Chino | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Querido Juan:
亲爱的约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Mamá / Papá:
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tío José:
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hola Juan:
你好,约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hola Juan:
嘿,约翰,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Juan:
约翰,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Querido:
我亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mi amor:
我最亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Juan:
最亲爱的约翰,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Gracias por su / tu email.
谢谢您的邮件。
Se usa para responder a una correspondencia
Fue un placer escuchar de ti / usted.
很高兴再次收到您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
对不起,这么久没有给你写信。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Escribo para decirle / decirte que...
我给您写信是为了告诉您...
Se usa cuando tienes noticias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
你对...有什么计划吗?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
非常感谢发送/邀请/附上...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Me complace anunciar que...
很高兴宣布...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
听到...我非常高兴
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Siento informarte que...
很遗憾地告诉你们...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Lamenté mucho cuando escuché que..
听到...很遗憾
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
请在...上加我,我的用户名是...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
X te envía muchos cariños.
...致上他/她的祝福。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Saluda a X de mi parte.
代我向...问好。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero saber de ti pronto.
我期待着尽快能收到您的回复。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme pronto.
尽快回复。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme cuando...
当...,请回复我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Escríbeme cuando tengas más información.
如果你有更多消息,请发送给我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuídate / Cuídense
保重。
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Te amo,
我爱你。
Se usa al escribirle a la pareja
Cariños,
衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
致以最衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
最衷心的问候,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mis mejores deseos,
一切顺利,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
致以我的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con amor,
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares