Coreano | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Querido Juan:
정아에게
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Mamá / Papá:
어머니께/ 아버지께
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tío José:
작은 삼촌께
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hola Juan:
안녕 수지야!
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hola Juan:
수지야!
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Juan:
수지!
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Querido:
나의 사랑 ... 에게
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mi amor:
내가 제일 사랑하는 ... ,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Juan:
사랑하는 부인,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Gracias por su / tu email.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Fue un placer escuchar de ti / usted.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Escribo para decirle / decirte que...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Se usa cuando tienes noticias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
..관련 계획이 있으십니까?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Me complace anunciar que...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
... 듣게 되어 기뻐
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Siento informarte que...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Lamenté mucho cuando escuché que..
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
X te envía muchos cariños.
...도 안부를 물어보십니다.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Saluda a X de mi parte.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero saber de ti pronto.
곧 답장 받길 기대할게.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme pronto.
곧 답장 써주십시오.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme cuando...
...면 답장을 주십시오.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Escríbeme cuando tengas más información.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuídate / Cuídense
건강히 지내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Te amo,
사랑해요.
Se usa al escribirle a la pareja
Cariños,
좋은 하루 보내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mis mejores deseos,
사랑하는 마음 담아.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
사랑하는 마음과 함께.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con amor,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares