Polaco | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Querido Juan:
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Mamá / Papá:
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tío José:
Drogi Wujku,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hola Juan:
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hola Juan:
Hej Janku,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Juan:
Janku,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Querido:
Mój Drogi/Moja Droga,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mi amor:
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Juan:
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Gracias por su / tu email.
Dziękuję za Twojego maila.
Se usa para responder a una correspondencia
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Se usa para responder a una correspondencia
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Escribo para decirle / decirte que...
Piszę, by przekazać Ci...
Se usa cuando tienes noticias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Czy masz już plany na...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Me complace anunciar que...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Siento informarte que...
Z przykrością piszę, że...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Lamenté mucho cuando escuché que..
Tak przykro mi słyszeć, że...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
X te envía muchos cariños.
Pozdrowienia od...
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Saluda a X de mi parte.
Pozdrów ode mnie...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero saber de ti pronto.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme pronto.
Odpisz szybko.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme cuando...
Odpisz, gdy...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Escríbeme cuando tengas más información.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuídate / Cuídense
Trzymaj się ciepło.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Te amo,
Kocham Cię.
Se usa al escribirle a la pareja
Cariños,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mis mejores deseos,
Ściskam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
Buziaki,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
Ściskam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con amor,
Mnóstwo buziaków,
Informal, se usa al escribirles a familiares