Japonés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Estimata John,
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Estimata Panjo/Paĉjo,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Estimata Onklo Jerome,
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Saluton John,
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Saluton John,
太郎君へ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
太郎君、
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mia kara,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mia kara,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Estimata John,
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dankon pro via retpoŝto.
メールをくれてありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
Estis bona denove aŭdi de vi.
メールをもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Mi skribas por informi vin, ke...
喜んで・・・・を報告します。
Se usa cuando tienes noticias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dankon pro sendii / inviti / diri...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
・・・・を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
残念だけど・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...sendas lian/ŝian amon.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Diru saluton al... por mi.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
お返事を楽しみに待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Reskribu baldaŭ.
返信を待っています。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skribu reen kiam...
・・・・の時はまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
何かあったらまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Atentu.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mi amas vin.
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
Ĉion bonan,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
よろしく
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉiu mia amo,
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Multe da amo,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
Multa amo,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares