Alemán | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Cher Albert,
Lieber Johannes,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Maurice,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut André,
Hallo Johannes,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Sébastien,
Hey Johannes,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Louis,
Johannes,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Mein(e) Liebe(r),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mein(e) Liebste(r),
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon cher Thomas,
Liebster Johannes,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre courriel.
Vielen Dank für Deine Email.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Hast Du schon Pläne für...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...envoie ses salutations.
... grüßt herzlich.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Dis bonjour à...de ma part.
Bitte grüße... von mir.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
Schreib mir bitte bald zurück.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
Mach's gut.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
Ich liebe Dich.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
Herzliche Grüße
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
Mit besten Grüßen
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
Beste Grüße
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
Alles Gute
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares