Árabe | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Cher Albert,
عزيزي فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
أبي العزيز \ أمي العزيزة
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Maurice,
خالي \ عمي كمال العزيز،
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut André,
مرحبا يا فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Sébastien,
أهلا يا فادي،
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Louis,
فادي،
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
عزيزي \ عزيزتي،
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
عزيزي الغالي \ عزيزتي الغالية،
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon cher Thomas,
عزيزي الغالي فادي،
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre courriel.
شكرا لرسالتك.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
لقد سرّني سماع أخبارك مرة أخرى.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الكتابة إليك منذ مدة طويلة.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
لقد مرّ وقت طويل على أخر اتصال بيننا
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
أكتب إليك لأعلمك بشأن...
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
كل الشكر لإرسال \ دعوة \ إرفاق...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
أنا ممنون لك شديد الامتنان لإعلامي \ إعطائي \ كتابة...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
لقد كان من كرم أخلاقك أن تكتب لي \ تدعوني \ ترسل إليّ...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
يُسعدني أنْ أعلن أنّ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
لقد سُعدت بسماع...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
يُؤسفني أن أعلمك أنّ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
لقد أحزنني سماع...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
سأكون ممنونا لو استطعت أن تلقي نظرة على موقعي الإلكتروني على...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
رجاء أن تضيفني على ... ميسنجر. اسم المستخدم الخاص بي هو...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
بلغ تحياتي إلى... وقل له إني أشتاق له.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...envoie ses salutations.
... يبلّغك سلامه \ تبلّغك سلامها.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Dis bonjour à...de ma part.
بلّغ سلامي إلى...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
اُكتب إلي بسرعة.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
أكتب لي حين...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
اكتب لي عندما يجدّ جديد.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
اعتنِ بنفسك.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
أحبك.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
أطيب الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
مع أطيب التمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
أجمل التحيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
كل المحبة،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
كل المحبة،
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
كل المحبة،
Informal, se usa al escribirles a familiares