Coreano | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Cher Albert,
정아에게
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
어머니께/ 아버지께
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Maurice,
작은 삼촌께
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut André,
안녕 수지야!
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Sébastien,
수지야!
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Louis,
수지!
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
나의 사랑 ... 에게
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
내가 제일 사랑하는 ... ,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon cher Thomas,
사랑하는 부인,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre courriel.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
..관련 계획이 있으십니까?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
... 듣게 되어 기뻐
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...envoie ses salutations.
...도 안부를 물어보십니다.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Dis bonjour à...de ma part.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
곧 답장 받길 기대할게.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
곧 답장 써주십시오.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
...면 답장을 주십시오.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
건강히 지내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
사랑해요.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
좋은 하루 보내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
사랑하는 마음 담아.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
사랑하는 마음과 함께.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares