Griego | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Cher Albert,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Maurice,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut André,
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Sébastien,
Έλα Γιαννάκη,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Louis,
Γιαννάκη,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Αγάπη μου,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Αγάπη μου,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon cher Thomas,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre courriel.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Έχεις σχέδια για...;
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...envoie ses salutations.
... στέλνει την αγάπη του.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Dis bonjour à...de ma part.
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
Γράψτε ξανά σύντομα.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
Γράψε μου όταν...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
Να είσαι καλά.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
Σε αγαπώ.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
Με όλη την αγάπη μου,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
Με πολλή αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
Με αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares