Turco | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Cher Albert,
Sevgili Can,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Sevgili Anne / Baba,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Maurice,
Sevgili Ali Amca,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut André,
Merhaba Can,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Sébastien,
Hey Can,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Louis,
Can,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Sevgilim / Canım,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Benim sevgili ...,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon cher Thomas,
Çok sevgili Can,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre courriel.
E-postan için teşekkürler.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Uzun süredir yazamadığım için üzgünüm.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Haber almayalı çok uzun zaman oldu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
Size ...'u söylemek için yazıyorum.
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
... plan yaptınız mı?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkürler.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Bildirdiğiniz / teklif ettiğiniz / yazdığınız için size çok minnettarım.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Yazman / davet etmen / göndermen çok kibardı.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
Bunu duyurmaktan çok memnunum ki ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
...'u duyduğuma çok memnun olmuştum.
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
...'ı duyduğumda çok üzüldüm.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
benim yeni websitemi ... adresinden ziyaret edebilirsen çok memnun kalırım.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Lütfen beni ... messenger'a ekle.
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...envoie ses salutations.
... sevgilerini gönderiyor.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Dis bonjour à...de ma part.
...'ye benim selamımı söyle.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Sizden tekrar haber almayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
En yakın zamanda cevabınızı bekliyorum.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
... olduğunda lütfen yaz bana.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Daha fazla bilgin olduğunda bana da haber ver.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
Kendinize iyi bakın.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
Seni seviyorum.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
En iyi dileklerimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
En iyi dileklerimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
En derin saygılarımla,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
En iyi dileklerim sizinle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
Tüm sevgimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
Tüm sevgimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
Çokça sevgiyle,
Informal, se usa al escribirles a familiares