Japonés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Αγαπητέ Ιωάννη,
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Γεια σου Γιαννάκη,
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Έλα Γιαννάκη,
太郎君へ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Γιαννάκη,
太郎君、
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Αγάπη μου,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Αγάπη μου,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
メールをくれてありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
メールをもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
喜んで・・・・を報告します。
Se usa cuando tienes noticias importantes
Έχεις σχέδια για...;
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
・・・・を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Χάρηκα που άκουσα ότι...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
残念だけど・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... στέλνει την αγάπη του.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
お返事を楽しみに待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Γράψτε ξανά σύντομα.
返信を待っています。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Γράψε μου όταν...
・・・・の時はまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
何かあったらまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Να είσαι καλά.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Σε αγαπώ.
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με θερμούς χαιρετισμούς,
よろしく
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με τις καλύτερες ευχές μου,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με όλη την αγάπη μου,
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με πολλή αγάπη,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
Με αγάπη,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares