Chino | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Beste Jan
亲爱的约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Beste mama / papa
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Beste oom Jeroen
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Jan
你好,约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hoi Jan
嘿,约翰,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Jan
约翰,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Lieve ...
我亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Liefste ...
我最亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Lieve Jan
最亲爱的约翰,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
谢谢您的邮件。
Se usa para responder a una correspondencia
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
很高兴再次收到您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
对不起,这么久没有给你写信。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
我给您写信是为了告诉您...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Heb je al plannen voor ...?
你对...有什么计划吗?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
非常感谢发送/邀请/附上...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
很高兴宣布...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ik was erg blij om te horen dat ...
听到...我非常高兴
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Helaas moet ik je melden dat ...
很遗憾地告诉你们...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Het spijt me te moeten horen dat ...
听到...很遗憾
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
请在...上加我,我的用户名是...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... doet jou de groeten.
...致上他/她的祝福。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Doe ... de groeten namens mij.
代我向...问好。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ik hoop snel van jou te horen.
我期待着尽快能收到您的回复。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schrijf me snel terug.
尽快回复。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schrijf me snel terug wanneer ...
当...,请回复我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
如果你有更多消息,请发送给我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Het ga je goed.
保重。
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ik hou van je.
我爱你。
Se usa al escribirle a la pareja
Hartelijke groeten,
衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Met hartelijke groeten,
致以最衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Groeten,
最衷心的问候,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Groeten,
一切顺利,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Liefs,
致以我的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Liefs,
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Liefs,
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares