Japonés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Beste Jan
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Jan
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hoi Jan
太郎君へ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Jan
太郎君、
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Lieve ...
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Liefste ...
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Lieve Jan
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
メールをくれてありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
メールをもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
喜んで・・・・を報告します。
Se usa cuando tienes noticias importantes
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を楽しみに待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schrijf me snel terug.
返信を待っています。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時はまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
何かあったらまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Het ga je goed.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ik hou van je.
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
Hartelijke groeten,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Groeten,
よろしく
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Groeten,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Liefs,
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Liefs,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
Liefs,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares