Japonés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Kedves John!
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Kedves Anya / Apa!
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Kedves Jerome bácsi!
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Szia John!
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Szia John!
太郎君へ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John!
太郎君、
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Kedvesem / Drágám!
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Drágám / Édesem / Kedvesem!
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Drága John!
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Köszönöm az e-mailedet.
メールをくれてありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
Jó volt újra hallani felőled.
メールをもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Olyan régóta nem beszéltünk.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Azért írok, hogy elmondjam...
喜んで・・・・を報告します。
Se usa cuando tienes noticias importantes
Van már programod...?
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / csatoltad ...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felajánlottad / megírtad ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Örömmel tudatom .../ Örömmel jelentem be, hogy ...
・・・・を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Örömmel hallottam, hogy ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Sajnálattam kell értesítenem téged, hogy...
残念だけど・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Sajnálattal hallottam, hogy...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Nagyon örülnék, ha megnéznéd az új honlapomat a ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Kérlek adj hozzá / jelölj be ... A felhasználónevem ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Add át üdvözletemet ... és mondd meg neki, hogy nagyon hiányzik /hiányoznak.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... üdvözletét küldi.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Add át üdvözletemet ....
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Várom válaszodat.
お返事を楽しみに待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Írj vissza hamar.
返信を待っています。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Írj, ha ...
・・・・の時はまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Írj, amint többet tudsz.
何かあったらまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Vigyázz magadra.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Szeretlek.
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
Legjobbakat!
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kívánom a legjobbakat!
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Üdvözlettel,
よろしく
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Legjobbakat!
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Szeretettel,
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Szeretettel,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
Sok puszi, / Szeretettel,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares