Japonés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Dear John,
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Dear Mum / Dad,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Dear Uncle Jerome,
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hello John,
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey John,
太郎君へ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
太郎君、
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
My Dear,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
My Dearest,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dearest John,
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Thank you for your E-mail.
メールをくれてありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
It was good to hear from you again.
メールをもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
I am very sorry I haven't written for so long.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
It's such a long time since we had any contact.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

I am writing to tell you that…
喜んで・・・・を報告します。
Se usa cuando tienes noticias importantes
Have you made any plans for…?
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
It was so kind of you to write / invite / send…
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
I am delighted to announce that…
・・・・を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
I was delighted to hear that…
・・・・を聞いてうれしかったです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
I am sorry to inform you that…
残念だけど・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
I was so sorry to hear that…
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Please add me on...messenger. My username is…
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Give my love to…and tell them how much I miss them.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
…sends his/her love.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Say hello to…for me.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみに待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Write back soon.
返信を待っています。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Do write back when…
・・・・の時はまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Send me news, when you know anything more.
何かあったらまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Take care.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
I love you.
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
Best wishes,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
With best wishes,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kindest regards,
よろしく
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
All the best,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
All my love,
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Lots of love,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
Much love,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares