Chino | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Caro Luca,
亲爱的约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Cari mamma e papà,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Caro zio Flavio,
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ciao Matteo,
你好,约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Ciao Matty!
嘿,约翰,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Luca,
约翰,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Tesoro,
我亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Amore,
我最亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amore mio,
最亲爱的约翰,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Grazie per la tua e-mail.
谢谢您的邮件。
Se usa para responder a una correspondencia
Che bello sentirti!
很高兴再次收到您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
对不起,这么久没有给你写信。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
我给您写信是为了告诉您...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hai già dei piani per...?
你对...有什么计划吗?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
非常感谢发送/邀请/附上...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Sono felice di annunciarti che...
很高兴宣布...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Sono davvero felice di sapere che...
听到...我非常高兴
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi dispiace molto doverti dire che...
很遗憾地告诉你们...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi dispiace sapere che...
听到...很遗憾
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
请在...上加我,我的用户名是...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...ti manda i suoi saluti.
...致上他/她的祝福。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Salutami...
代我向...问好。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Scrivimi presto.
我期待着尽快能收到您的回复。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi presto.
尽快回复。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi non appena...
当...,请回复我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Scrivimi non appena sai qualcosa.
如果你有更多消息,请发送给我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Stammi bene.
保重。
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ti amo.
我爱你。
Se usa al escribirle a la pareja
I migliori auguri
衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con i migliori auguri
致以最衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cari saluti
最衷心的问候,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tante belle cose
一切顺利,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Un abbraccio,
致以我的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con tanto amore
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Tanti cari saluti
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares