Danés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Caro Luca,
Kære John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Cari mamma e papà,
Kære Mor / Far,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Caro zio Flavio,
Kære Onkel Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ciao Matteo,
Hej John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Ciao Matty!
Hej John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Luca,
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Tesoro,
Kære,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Amore,
Kæreste,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amore mio,
Kæreste John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Grazie per la tua e-mail.
Tak for din E-mail.
Se usa para responder a una correspondencia
Che bello sentirti!
Det var godt at høre fra dig igen.
Se usa para responder a una correspondencia
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Jeg er meget ked af jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Det er så lang tid siden vi sidst havde kontakt.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Jeg skriver for at fortælle dig at...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hai già dei piani per...?
har du lavet nogle planer den... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortalte mig / tilbød mig / skrev...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Det var så venligt af dig at skrive / invitere / sende...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Sono felice di annunciarti che...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Sono davvero felice di sapere che...
Jeg var henrykt over at høre at...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi dispiace molto doverti dire che...
Jeg er ked af at må informere dig om at...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi dispiace sapere che...
Jeg var så ked af at høre at...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Jeg vil sætte pris på hvis du vil tjekke min nye hjemmeside på...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Vær venlig at tilføje mig på... messenger. Mit brugernavn er...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...ti manda i suoi saluti.
... siger hej.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Salutami...
Sig hej til... for mig.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Scrivimi presto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi presto.
Skriv tilbage snart.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi non appena...
Skriv tilbage når...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Stammi bene.
Have det godt.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ti amo.
Jeg elsker dig.
Se usa al escribirle a la pareja
I migliori auguri
De bedste ønsker,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con i migliori auguri
Med de bedste ønsker,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cari saluti
De venligste hilsner,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tante belle cose
Alt det bedste,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Un abbraccio,
Kærligst,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con tanto amore
Masser af kærlighed,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Tanti cari saluti
Kærlighed,
Informal, se usa al escribirles a familiares