Polaco | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Caro Luca,
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Cari mamma e papà,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Caro zio Flavio,
Drogi Wujku,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ciao Matteo,
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Ciao Matty!
Hej Janku,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Luca,
Janku,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Tesoro,
Mój Drogi/Moja Droga,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Amore,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amore mio,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Grazie per la tua e-mail.
Dziękuję za Twojego maila.
Se usa para responder a una correspondencia
Che bello sentirti!
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Se usa para responder a una correspondencia
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Piszę, by przekazać Ci...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hai già dei piani per...?
Czy masz już plany na...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Sono felice di annunciarti che...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Sono davvero felice di sapere che...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi dispiace molto doverti dire che...
Z przykrością piszę, że...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi dispiace sapere che...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...ti manda i suoi saluti.
Pozdrowienia od...
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Salutami...
Pozdrów ode mnie...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Scrivimi presto.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi presto.
Odpisz szybko.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi non appena...
Odpisz, gdy...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Stammi bene.
Trzymaj się ciepło.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ti amo.
Kocham Cię.
Se usa al escribirle a la pareja
I migliori auguri
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con i migliori auguri
Pozdrawiam ciepło,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cari saluti
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tante belle cose
Ściskam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Un abbraccio,
Buziaki,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con tanto amore
Ściskam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Tanti cari saluti
Mnóstwo buziaków,
Informal, se usa al escribirles a familiares