Alemán | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

太郎君へ
Lieber Johannes,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
太郎君へ
Hallo Johannes,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君へ
Hey Johannes,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君、
Johannes,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
Mein(e) Liebe(r),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
Mein(e) Liebste(r),
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
Liebster Johannes,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
メールをくれてありがとう。
Vielen Dank für Deine Email.
Se usa para responder a una correspondencia
メールをもらってうれしかったよ。
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Se usa para responder a una correspondencia
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

喜んで・・・・を報告します。
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Hast Du schon Pläne für...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を喜んで報告します。
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・を報告します。
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
・・・・がよろしく言っていたよ。
... grüßt herzlich.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Bitte grüße... von mir.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を楽しみに待っています。
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
返信を待っています。
Schreib mir bitte bald zurück.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時はまた連絡してください。
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
何かあったらまた連絡してください。
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
Mach's gut.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
Ich liebe Dich.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
Herzliche Grüße
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
Mit besten Grüßen
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
よろしく
Beste Grüße
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Alles Gute
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
体に気をつけてね
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares
元気でね
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares