Checo | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

太郎君へ
Milý Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
Milá mamko / Milý taťko
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
Milý strejdo Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
太郎君へ
Ahoj Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君へ
Čau Johne,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君、
Johne,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
Můj milý / Má milá,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
Můj/Má nejdražší,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
Nejdražší Johne,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
メールをくれてありがとう。
Děkuji za tvůj e-mail.
Se usa para responder a una correspondencia
メールをもらってうれしかったよ。
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Se usa para responder a una correspondencia
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

喜んで・・・・を報告します。
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Už máš nějaké plány na... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を喜んで報告します。
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・を報告します。
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Je mi moc líto, že...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
・・・・がよろしく言っていたよ。
... posílá pozdrav!
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Pozdravuj ode mě... .
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を楽しみに待っています。
Těším se na tvojí odpověď.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
返信を待っています。
Napiš brzy.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時はまた連絡してください。
Napiš mi prosím, až...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
何かあったらまた連絡してください。
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
Opatruj se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
Miluji tě.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
Mějte se moc hezky,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
よろしく
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Jen to nejlepší,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
体に気をつけてね
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares
元気でね
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares