Chino | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

太郎君へ
亲爱的约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
太郎君へ
你好,约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君へ
嘿,约翰,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君、
约翰,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
我亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
我最亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
最亲爱的约翰,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
メールをくれてありがとう。
谢谢您的邮件。
Se usa para responder a una correspondencia
メールをもらってうれしかったよ。
很高兴再次收到您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
对不起,这么久没有给你写信。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

喜んで・・・・を報告します。
我给您写信是为了告诉您...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
你对...有什么计划吗?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
非常感谢发送/邀请/附上...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を喜んで報告します。
很高兴宣布...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
听到...我非常高兴
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・を報告します。
很遗憾地告诉你们...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
听到...很遗憾
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
请在...上加我,我的用户名是...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
・・・・がよろしく言っていたよ。
...致上他/她的祝福。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
代我向...问好。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を楽しみに待っています。
我期待着尽快能收到您的回复。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
返信を待っています。
尽快回复。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時はまた連絡してください。
当...,请回复我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
何かあったらまた連絡してください。
如果你有更多消息,请发送给我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
保重。
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
我爱你。
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
致以最衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
よろしく
最衷心的问候,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
一切顺利,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
体に気をつけてね
致以我的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares
元気でね
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares