Esperanto | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

太郎君へ
Estimata John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
太郎君へ
Saluton John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君へ
Saluton John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君、
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
Mia kara,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
Mia kara,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
Estimata John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
メールをくれてありがとう。
Dankon pro via retpoŝto.
Se usa para responder a una correspondencia
メールをもらってうれしかったよ。
Estis bona denove aŭdi de vi.
Se usa para responder a una correspondencia
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

喜んで・・・・を報告します。
Mi skribas por informi vin, ke...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Ĉu vi havas planojn por...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を喜んで報告します。
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・を報告します。
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
・・・・がよろしく言っていたよ。
...sendas lian/ŝian amon.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Diru saluton al... por mi.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を楽しみに待っています。
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
返信を待っています。
Reskribu baldaŭ.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時はまた連絡してください。
Skribu reen kiam...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
何かあったらまた連絡してください。
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
Atentu.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
Mi amas vin.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
よろしく
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
体に気をつけてね
Ĉiu mia amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Multe da amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares
元気でね
Multa amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares