Francés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

太郎君へ
Cher Albert,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
Cher Oncle Maurice,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
太郎君へ
Salut André,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君へ
Coucou Sébastien,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君、
Louis,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
Mon cher Thomas,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
メールをくれてありがとう。
Merci pour votre courriel.
Se usa para responder a una correspondencia
メールをもらってうれしかったよ。
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

喜んで・・・・を報告します。
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を喜んで報告します。
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・を報告します。
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
・・・・がよろしく言っていたよ。
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Dis bonjour à...de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を楽しみに待っています。
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
返信を待っています。
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時はまた連絡してください。
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
何かあったらまた連絡してください。
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
よろしく
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
体に気をつけてね
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
元気でね
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares