Griego | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

太郎君へ
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
太郎君へ
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君へ
Έλα Γιαννάκη,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君、
Γιαννάκη,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
Αγάπη μου,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
Αγάπη μου,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
メールをくれてありがとう。
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Se usa para responder a una correspondencia
メールをもらってうれしかったよ。
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Se usa para responder a una correspondencia
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

喜んで・・・・を報告します。
Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Έχεις σχέδια για...;
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を喜んで報告します。
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・を報告します。
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
・・・・がよろしく言っていたよ。
... στέλνει την αγάπη του.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を楽しみに待っています。
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
返信を待っています。
Γράψτε ξανά σύντομα.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時はまた連絡してください。
Γράψε μου όταν...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
何かあったらまた連絡してください。
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
Να είσαι καλά.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
Σε αγαπώ.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
よろしく
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
体に気をつけてね
Με όλη την αγάπη μου,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Με πολλή αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares
元気でね
Με αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares