Inglés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

太郎君へ
Dear John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
Dear Mum / Dad,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
Dear Uncle Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
太郎君へ
Hello John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君へ
Hey John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君、
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
My Dear,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
My Dearest,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
Dearest John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
メールをくれてありがとう。
Thank you for your E-mail.
Se usa para responder a una correspondencia
メールをもらってうれしかったよ。
It was good to hear from you again.
Se usa para responder a una correspondencia
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
I am very sorry I haven't written for so long.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
It's such a long time since we had any contact.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

喜んで・・・・を報告します。
I am writing to tell you that…
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Have you made any plans for…?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
It was so kind of you to write / invite / send…
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を喜んで報告します。
I am delighted to announce that…
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
I was delighted to hear that…
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・を報告します。
I am sorry to inform you that…
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
I was so sorry to hear that…
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Please add me on...messenger. My username is…
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
・・・・がよろしく言っていたよ。
…sends his/her love.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Say hello to…for me.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を楽しみに待っています。
I look forward to hearing from you soon.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
返信を待っています。
Write back soon.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時はまた連絡してください。
Do write back when…
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
何かあったらまた連絡してください。
Send me news, when you know anything more.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
Take care.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
I love you.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
Best wishes,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
With best wishes,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
よろしく
Kindest regards,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
All the best,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
体に気をつけてね
All my love,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Lots of love,
Informal, se usa al escribirles a familiares
元気でね
Much love,
Informal, se usa al escribirles a familiares