Polaco | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

太郎君へ
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
Drogi Wujku,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
太郎君へ
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君へ
Hej Janku,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎君、
Janku,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
Mój Drogi/Moja Droga,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
メールをくれてありがとう。
Dziękuję za Twojego maila.
Se usa para responder a una correspondencia
メールをもらってうれしかったよ。
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Se usa para responder a una correspondencia
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
長い間連絡を取っていなかったよね。
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

喜んで・・・・を報告します。
Piszę, by przekazać Ci...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Czy masz już plany na...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を喜んで報告します。
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ucieszyłem się słysząc, że...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・を報告します。
Z przykrością piszę, że...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Tak przykro mi słyszeć, że...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
・・・・がよろしく言っていたよ。
Pozdrowienia od...
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Pozdrów ode mnie...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Twoją odpowiedź.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
返信を待っています。
Odpisz szybko.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時はまた連絡してください。
Odpisz, gdy...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
何かあったらまた連絡してください。
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
Trzymaj się ciepło.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
Kocham Cię.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
Pozdrawiam ciepło,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
よろしく
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Ściskam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
体に気をつけてね
Buziaki,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Ściskam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares
元気でね
Mnóstwo buziaków,
Informal, se usa al escribirles a familiares