Checo | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Cześć Michale,
Milý Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Droga Mamo/Drogi Tato,
Milá mamko / Milý taťko
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Drogi Wujku,
Milý strejdo Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Cześć Michale,
Ahoj Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej Janku,
Čau Johne,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Janku,
Johne,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Můj milý / Má milá,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Můj/Má nejdražší,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Najdroższy/Najdroższa,
Nejdražší Johne,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dziękuję za Twojego maila.
Děkuji za tvůj e-mail.
Se usa para responder a una correspondencia
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Se usa para responder a una correspondencia
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Piszę, by przekazać Ci...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Czy masz już plany na...?
Už máš nějaké plány na... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Z przyjemnością powiadamiam, że...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Z przykrością piszę, że...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Je mi moc líto, že...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
Pozdrowienia od...
... posílá pozdrav!
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Pozdrów ode mnie...
Pozdravuj ode mě... .
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Czekam na Twoją odpowiedź.
Těším se na tvojí odpověď.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz szybko.
Napiš brzy.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz, gdy...
Napiš mi prosím, až...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Trzymaj się ciepło.
Opatruj se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kocham Cię.
Miluji tě.
Se usa al escribirle a la pareja
Pozdrawiam serdecznie,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Pozdrawiam ciepło,
Mějte se moc hezky,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Serdecznie pozdrawiam,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam,
Jen to nejlepší,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Buziaki,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam serdecznie,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Mnóstwo buziaków,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares