Italiano | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Cześć Michale,
Caro Luca,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Droga Mamo/Drogi Tato,
Cari mamma e papà,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Drogi Wujku,
Caro zio Flavio,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Cześć Michale,
Ciao Matteo,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej Janku,
Ciao Matty!
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Janku,
Luca,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Tesoro,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Amore,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Najdroższy/Najdroższa,
Amore mio,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dziękuję za Twojego maila.
Grazie per la tua e-mail.
Se usa para responder a una correspondencia
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Che bello sentirti!
Se usa para responder a una correspondencia
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Piszę, by przekazać Ci...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Se usa cuando tienes noticias importantes
Czy masz już plany na...?
Hai già dei piani per...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Sono felice di annunciarti che...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Sono davvero felice di sapere che...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Z przykrością piszę, że...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi dispiace sapere che...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
Pozdrowienia od...
...ti manda i suoi saluti.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Pozdrów ode mnie...
Salutami...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Czekam na Twoją odpowiedź.
Scrivimi presto.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz szybko.
Rispondimi presto.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz, gdy...
Rispondimi non appena...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Trzymaj się ciepło.
Stammi bene.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kocham Cię.
Ti amo.
Se usa al escribirle a la pareja
Pozdrawiam serdecznie,
I migliori auguri
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Pozdrawiam ciepło,
Con i migliori auguri
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Serdecznie pozdrawiam,
Cari saluti
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam,
Tante belle cose
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Buziaki,
Un abbraccio,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam serdecznie,
Con tanto amore
Informal, se usa al escribirles a familiares
Mnóstwo buziaków,
Tanti cari saluti
Informal, se usa al escribirles a familiares