Coreano | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Querido Vítor,
Querida Maria,
정아에게
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
어머니께/ 아버지께
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
작은 삼촌께
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Olá Vítor,
안녕 수지야!
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Oi Vítor,
수지야!
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Vítor,
수지!
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Meu querido,
Minha querida,
나의 사랑 ... 에게
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Meu amado,
Minha amada,
내가 제일 사랑하는 ... ,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Vítor,
Amada Maria,
사랑하는 부인,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Obrigado por seu e-mail.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Foi bom ter notícias suas novamente.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Escrevo-lhe para dizer que ...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Se usa cuando tienes noticias importantes
Você já fez planos para ...?
..관련 계획이 있으십니까?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
... 듣게 되어 기뻐
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Lamento informá-lo que ...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...manda lembranças.
...도 안부를 물어보십니다.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Diga olá para ... por mim.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero ter notícias suas em breve.
곧 답장 받길 기대할게.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva novamente em breve.
곧 답장 써주십시오.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva de volta quando...
...면 답장을 주십시오.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuide-se.
건강히 지내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Eu te amo.
사랑해요.
Se usa al escribirle a la pareja
Abraços,
좋은 하루 보내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tudo de bom,
사랑하는 마음 담아.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com todo meu amor,
사랑하는 마음과 함께.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com muito amor,
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares
Com muito amor,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares