Francés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Дорогой Иван,
Cher Albert,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Дорогая мама/папа
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Дорогой дядя Петя,
Cher Oncle Maurice,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Привет, Иван,
Salut André,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Здорово, Иван,
Coucou Sébastien,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Иван,
Louis,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Любимый (ая),
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Дорогой мой...
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Милый Иван,
Mon cher Thomas,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Спасибо за E-mail.
Merci pour votre courriel.
Se usa para responder a una correspondencia
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
Извини, что так долго не писал(а)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Мы так давно не общались
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
С удовольствием сообщаю, что...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Я был рад услышать, что...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
К сожалению, должен вам сообщить, что...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Я так сожалею о...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...тоже шлет приветы.
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Передай ... привет от меня.
Dis bonjour à...de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Надеюсь на скорый ответ.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Ответь как можно скорее
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Напиши, если/когда...
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Береги себя.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Я тебя люблю.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
С наилучшими пожеланиями
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
С наилучшими пожеланиями,
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
С уважением..
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Всего наилучшего,
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
С любовью,
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Я вас люблю,
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Люблю,
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares