Vietnamita | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Hej John,
Gửi Vi,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej mamma/pappa,
Gửi bố / mẹ,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Hej farbror/morbror Jerome,
Cháu chào chú Triều,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallå John,
Lam thân mến,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej John,
Thương thân mến,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
Tùng à,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Min älskling,
Gửi bạn,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Raring,
Anh / Em thân yêu,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Min käre John,
Trúc thân yêu,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Tack för ditt mejl.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Se usa para responder a una correspondencia
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Se usa para responder a una correspondencia
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Jag skriver för att berätta att ...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Har ni några planer för ...?
Bạn có rảnh vào...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Jag är glad att kunna berätta att ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Jag är glad att höra att ...
Mình rất vui khi được biết...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... hälsar.
... gửi lời chào cho bạn.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Hälsa ... från mig.
Cho mình gửi lời chào tới...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Mejla mig så fort som möjligt.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Mejla mig gärna när ...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mejla mig så fort du vet något mer.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Sköt om dig.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jag älskar dig.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Se usa al escribirle a la pareja
Hälsningar,
Thân ái,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Hjärtliga hälsningar,
Thân,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Hjärtligaste hälsningar,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jag önskar dig allt gott,
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Många kramar,
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Puss och kram,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Kramisar,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares