Chino | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

ถึง จอห์น
亲爱的约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
เรียนคุณพ่อคุณแม่
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
เรียน คุณลุงเจอโรม
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
สวัสดี จอห์น
你好,约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
ว่าไง จอห์น
嘿,约翰,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
จอห์น
约翰,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
ถึงสุดที่รัก
我亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
ถึง สุดที่รัก
我最亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
ถึงจอห์นที่รัก
最亲爱的约翰,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
谢谢您的邮件。
Se usa para responder a una correspondencia
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
很高兴再次收到您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
对不起,这么久没有给你写信。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
我给您写信是为了告诉您...
Se usa cuando tienes noticias importantes
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
你对...有什么计划吗?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
非常感谢发送/邀请/附上...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
很高兴宣布...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
听到...我非常高兴
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
很遗憾地告诉你们...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
听到...很遗憾
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
请在...上加我,我的用户名是...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...致上他/她的祝福。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
代我向...问好。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
我期待着尽快能收到您的回复。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
尽快回复。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
当...,请回复我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
如果你有更多消息,请发送给我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
ขอให้โชคดีนะ
保重。
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ฉันรักคุณ
我爱你。
Se usa al escribirle a la pareja
ขอให้โชคดีนะ
衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ขอให้คุณโชคดี
致以最衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความเคารพอย่างสูง
最衷心的问候,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความหวังดี
一切顺利,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความรัก
致以我的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความรัก
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares
ด้วยความรัก
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares