Ruso | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

ถึง จอห์น
Дорогой Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Дорогая мама/папа
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
เรียน คุณลุงเจอโรม
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
สวัสดี จอห์น
Привет, Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
ว่าไง จอห์น
Здорово, Иван,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
จอห์น
Иван,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
ถึงสุดที่รัก
Любимый (ая),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
ถึง สุดที่รัก
Дорогой мой...
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
ถึงจอห์นที่รัก
Милый Иван,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Спасибо за E-mail.
Se usa para responder a una correspondencia
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Se usa para responder a una correspondencia
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Извини, что так долго не писал(а)
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Мы так давно не общались
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Se usa cuando tienes noticias importantes
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
С удовольствием сообщаю, что...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Я был рад услышать, что...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Я так сожалею о...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...тоже шлет приветы.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Передай ... привет от меня.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Надеюсь на скорый ответ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Ответь как можно скорее
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Напиши, если/когда...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
ขอให้โชคดีนะ
Береги себя.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ฉันรักคุณ
Я тебя люблю.
Se usa al escribirle a la pareja
ขอให้โชคดีนะ
С наилучшими пожеланиями
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ขอให้คุณโชคดี
С наилучшими пожеланиями,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความเคารพอย่างสูง
С уважением..
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความหวังดี
Всего наилучшего,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความรัก
С любовью,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความรัก
Я вас люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares
ด้วยความรัก
Люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares