Francés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Sevgili Can,
Cher Albert,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Sevgili Anne / Baba,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Sevgili Ali Amca,
Cher Oncle Maurice,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Merhaba Can,
Salut André,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Can,
Coucou Sébastien,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Can,
Louis,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Sevgilim / Canım,
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Benim sevgili ...,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Çok sevgili Can,
Mon cher Thomas,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
E-postan için teşekkürler.
Merci pour votre courriel.
Se usa para responder a una correspondencia
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
Uzun süredir yazamadığım için üzgünüm.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Haber almayalı çok uzun zaman oldu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Size ...'u söylemek için yazıyorum.
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
... plan yaptınız mı?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkürler.
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Bildirdiğiniz / teklif ettiğiniz / yazdığınız için size çok minnettarım.
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Yazman / davet etmen / göndermen çok kibardı.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Bunu duyurmaktan çok memnunum ki ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
...'u duyduğuma çok memnun olmuştum.
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki ...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
...'ı duyduğumda çok üzüldüm.
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
benim yeni websitemi ... adresinden ziyaret edebilirsen çok memnun kalırım.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Lütfen beni ... messenger'a ekle.
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... sevgilerini gönderiyor.
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
...'ye benim selamımı söyle.
Dis bonjour à...de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Sizden tekrar haber almayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
En yakın zamanda cevabınızı bekliyorum.
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
... olduğunda lütfen yaz bana.
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Daha fazla bilgin olduğunda bana da haber ver.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Kendinize iyi bakın.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Seni seviyorum.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
En iyi dileklerimle,
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En iyi dileklerimle,
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En derin saygılarımla,
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En iyi dileklerim sizinle,
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Çokça sevgiyle,
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares