Vietnamita | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Sevgili Can,
Gửi Vi,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Sevgili Anne / Baba,
Gửi bố / mẹ,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Sevgili Ali Amca,
Cháu chào chú Triều,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Merhaba Can,
Lam thân mến,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Can,
Thương thân mến,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Can,
Tùng à,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Sevgilim / Canım,
Gửi bạn,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Benim sevgili ...,
Anh / Em thân yêu,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Çok sevgili Can,
Trúc thân yêu,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
E-postan için teşekkürler.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Se usa para responder a una correspondencia
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Se usa para responder a una correspondencia
Uzun süredir yazamadığım için üzgünüm.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Haber almayalı çok uzun zaman oldu.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Size ...'u söylemek için yazıyorum.
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Se usa cuando tienes noticias importantes
... plan yaptınız mı?
Bạn có rảnh vào...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkürler.
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Bildirdiğiniz / teklif ettiğiniz / yazdığınız için size çok minnettarım.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Yazman / davet etmen / göndermen çok kibardı.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Bunu duyurmaktan çok memnunum ki ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
...'u duyduğuma çok memnun olmuştum.
Mình rất vui khi được biết...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
...'ı duyduğumda çok üzüldüm.
Mình rất tiếc khi hay tin...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
benim yeni websitemi ... adresinden ziyaret edebilirsen çok memnun kalırım.
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Lütfen beni ... messenger'a ekle.
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... sevgilerini gönderiyor.
... gửi lời chào cho bạn.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
...'ye benim selamımı söyle.
Cho mình gửi lời chào tới...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Sizden tekrar haber almayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
En yakın zamanda cevabınızı bekliyorum.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
... olduğunda lütfen yaz bana.
Hãy hồi âm cho mình khi...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Daha fazla bilgin olduğunda bana da haber ver.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Kendinize iyi bakın.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Seni seviyorum.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Se usa al escribirle a la pareja
En iyi dileklerimle,
Thân ái,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En iyi dileklerimle,
Thân,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En derin saygılarımla,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En iyi dileklerim sizinle,
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Çokça sevgiyle,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares