Árabe | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Gửi Vi,
عزيزي فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Gửi bố / mẹ,
أبي العزيز \ أمي العزيزة
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cháu chào chú Triều,
خالي \ عمي كمال العزيز،
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Lam thân mến,
مرحبا يا فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Thương thân mến,
أهلا يا فادي،
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Tùng à,
فادي،
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Gửi bạn,
عزيزي \ عزيزتي،
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Anh / Em thân yêu,
عزيزي الغالي \ عزيزتي الغالية،
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Trúc thân yêu,
عزيزي الغالي فادي،
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
شكرا لرسالتك.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
لقد سرّني سماع أخبارك مرة أخرى.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الكتابة إليك منذ مدة طويلة.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
لقد مرّ وقت طويل على أخر اتصال بيننا
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
أكتب إليك لأعلمك بشأن...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Bạn có rảnh vào...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
كل الشكر لإرسال \ دعوة \ إرفاق...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
أنا ممنون لك شديد الامتنان لإعلامي \ إعطائي \ كتابة...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
لقد كان من كرم أخلاقك أن تكتب لي \ تدعوني \ ترسل إليّ...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
يُسعدني أنْ أعلن أنّ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mình rất vui khi được biết...
لقد سُعدت بسماع...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
يُؤسفني أن أعلمك أنّ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
لقد أحزنني سماع...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
سأكون ممنونا لو استطعت أن تلقي نظرة على موقعي الإلكتروني على...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
رجاء أن تضيفني على ... ميسنجر. اسم المستخدم الخاص بي هو...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
بلغ تحياتي إلى... وقل له إني أشتاق له.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... gửi lời chào cho bạn.
... يبلّغك سلامه \ تبلّغك سلامها.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Cho mình gửi lời chào tới...
بلّغ سلامي إلى...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
اُكتب إلي بسرعة.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình khi...
أكتب لي حين...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
اكتب لي عندما يجدّ جديد.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
اعتنِ بنفسك.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
أحبك.
Se usa al escribirle a la pareja
Thân ái,
أطيب الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân,
مع أطيب التمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
أجمل التحيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
كل المحبة،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
كل المحبة،
Informal, se usa al escribirles a familiares
Thân thương,
كل المحبة،
Informal, se usa al escribirles a familiares