Finlandés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Gửi Vi,
Hyvä John
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Gửi bố / mẹ,
Hei äiti / isä
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cháu chào chú Triều,
Hei setä Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Lam thân mến,
Hei John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Thương thân mến,
Heippa John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Tùng à,
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Gửi bạn,
Rakkaani,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Anh / Em thân yêu,
Rakkaani,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Trúc thân yêu,
Rakas John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Kiitos sähköpostistasi.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Oli mukava kuulla sinusta taas.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Kirjoitan sinulle kertoakseni...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Bạn có rảnh vào...?
Onko sinulla suunnitelmia...
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mình rất vui khi được biết...
Ilahduin kuullessani, että...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
On ikävää kertoa, että...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
Olin pahoillani kuullessani, että..
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Olisi mukavaa, jos voisit käydä uusilla verkkosivuillani osoitteessa...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Lisää minut ... Messengeriin. Käyttäjätunnukseni on...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... gửi lời chào cho bạn.
... lähettää terveisiä.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Cho mình gửi lời chào tới...
Sano ... terveisiä minulta.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Kirjoita taas pian.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Kirjoita takaisin heti, kun...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Pärjäilkää.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
Rakastan sinua.
Se usa al escribirle a la pareja
Thân ái,
Terveisin,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân,
Parhain terveisin,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
Parhain terveisin,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
Kaikkea hyvää,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
Rakkaudella,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
Rakkain terveisin,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Thân thương,
Rakkaudella,
Informal, se usa al escribirles a familiares