Sueco | Frases - Personal | SMS y Chat

SMS y Chat - Acrónimos

私が思うところでは
(som jag ser det)
Se usa luego de explicar algo desde tu punto de vista
年齢、性別、出身地は?
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
Se usa cuando se envía un mensaje para saber la edad, género y ubicación de una persona
今のところ
(för tillfället)
Se usa para decir 'en este momento'
また戻ってきます
(snart tillbaka)
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
じゃあね
(vi ses)
Se usa cuando te despides
驚くべきことに
(tro det eller ej)
Se usa luego de mencionar algo sorprendente
また後で戻ってきます
(strax tillbaka)
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
アルコール持参
(ta med din egen dricka)
Se usa en invitaciones para fiestas para hacer saber a las personas que deben traer sus propias bebidas alcohólicas
じゃあね
(vi ses)
Se usa para despedirse
また後でね
(vi ses senare)
Se usa para despedirse
前どこかで会いましたか?
(känner jag dig?)
Se usa cuando no reconoces a la persona que te ha enviado un mensaje
以上
(slut på meddelande)
Se usa como una respuesta automática cuando se acaba una conversación o un mensaje de texto
ちなみに
(upplysningsvis)
Se usa cuando se le dice a alguien algo que va dirigido específicamente a ellos o como interjección a una idea preconcebida
もう行かなきゃ
(måste gå)
Se usa cuando algo sucede repentinamente y tienes que dejar la computadora
私の意見では
(enligt min åsikt)
Se usa cuando se da una opinión personal
私の意見では
(enligt min ödmjuka åsikt)
Se usa cuando se da una opinión personal
ありがとう/恩に着るよ
(jag är skyldig dig)
Se usa cuando alguien hace algo para ti y quieres que sepan que les debes un favor
冗談だよ
(skojar bara)
Se usa luego de hacer una broma, que es ambigua, puede ser en serio o no
後でね
(senare)
Se usa para despedirse o cuando no estás desocupado para hacer algo, pero lo harás más tarde
(笑)
(skrattar högt)
Se usa como una reacción cuando algo te parece gracioso
放っておいて
(sköt dig själv)
Se usa cuando quieres mantener algo en privado
今じゃなくて今度ね
(inte just nu)
Se usa cuando no estás disponible para hacer algo en este momento
ディスカッションしよう
(begär diskussion)
Se usa cuando quieres hablar con alguien sobre algo
返事ください
(sms:a tillbaka)
Se usa al final de un mensaje de texto cuando quieres recibir una respuesta
実をいうと
(ärligt talat)
Se usa para explicar tu opinión personal en un tema específico
よろしくお願いします
(tack på förhand)
Se usa cuando se agradece a alguien antes de que alguien te ayude
ありがとう
(tack)
Se usa para agradecer a alguien
また後でね
(pratar mer senare)
Se usa para despedirse
あなたへ
(till dig)
Se usa cuando se envía algo a una persona en particular