Vietnamita | Frases - Personal | SMS y Chat

SMS y Chat - Acrónimos

AIUI (as I understand it)
Português: como eu entendo isto
Theo như tôi hiểu
Se usa luego de explicar algo desde tu punto de vista
ASL (age, sex, location?)
Português: idade, sexo, localização
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Se usa cuando se envía un mensaje para saber la edad, género y ubicación de una persona
AGR (agora)
Ngay lúc này
Se usa para decir 'en este momento'
BBL (be back later)
Português: Volto mais tarde.
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
XAU (tchau)
Gặp lại sau nhé!
Se usa cuando te despides
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
Bạn không tin nổi đâu
Se usa luego de mencionar algo sorprendente
BRB (be right back)
Português: Volto já
Tôi sẽ quay lại ngay
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
BYOB (bring your own beer)
Português: traga sua própria bebida
Tự mang đồ uống
Se usa en invitaciones para fiestas para hacer saber a las personas que deben traer sus propias bebidas alcohólicas
CU ou cya (see you)
Português: até (até logo)
Chào bạn
Se usa para despedirse
T+ (até mais)
Hẹn gặp lại sau nhé
Se usa para despedirse
DIKU (do I know you?)
Português: eu conheço você?
Chúng ta có quen nhau không?
Se usa cuando no reconoces a la persona que te ha enviado un mensaje
EOM (end of message)
Português: fim da mensagem
Kết thúc tin nhắn
Se usa como una respuesta automática cuando se acaba una conversación o un mensaje de texto
FYI (for your information)
Português: Para sua informação
Nói cho bạn biết
Se usa cuando se le dice a alguien algo que va dirigido específicamente a ellos o como interjección a una idea preconcebida
G2G (got to go)
Português: Tenho que ir
Tôi phải đi đây
Se usa cuando algo sucede repentinamente y tienes que dejar la computadora
IMO (in my opinion)
Português: Na minha opinião
Theo tôi
Se usa cuando se da una opinión personal
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
Theo như ý kiến của tôi
Se usa cuando se da una opinión personal
IOU (I owe you)
Português: eu lhe devo
Tôi chịu ơn bạn
Se usa cuando alguien hace algo para ti y quieres que sepan que les debes un favor
J/K (just kidding)
Português: brincadeira
Đùa thôi
Se usa luego de hacer una broma, que es ambigua, puede ser en serio o no
dp (depois)
Nói chuyện sau nhé
Se usa para despedirse o cuando no estás desocupado para hacer algo, pero lo harás más tarde
LOL(laughing out loud)
Português: rir às gargalhada
rsrs (risos)
haha
hehe
huashuash
Cười thành tiếng
Se usa como una reacción cuando algo te parece gracioso
MYOB (mind your own business)
Português: cuide da sua vida
Để tâm vào việc của bạn đi
Se usa cuando quieres mantener algo en privado
agr naum (agora não)
Không phải lúc này
Se usa cuando no estás disponible para hacer algo en este momento
RFD (request for discussion)
Português: requerimento para discussão
Cần thảo luận
Se usa cuando quieres hablar con alguien sobre algo
TB (text back)
Português: escreva de volta
Nhắn lại nhé
Se usa al final de un mensaje de texto cuando quieres recibir una respuesta
TBH (to be honest)
Português: para ser franco
Nói thật là
Se usa para explicar tu opinión personal en un tema específico
TIA (thanks in advance)
Português: antecipadamente grato
Cảm ơn trước nhé
Se usa cuando se agradece a alguien antes de que alguien te ayude
THX (thanks)
vlw(valeu)
Cảm ơn
Se usa para agradecer a alguien
TTYL (talk to you later)
Português: falo com você mais tarde
Nói chuyện sau nhé
Se usa para despedirse
p vc (para você)
Gửi bạn
Se usa cuando se envía algo a una persona en particular