Vietnamita | Frases - Personal | SMS y Chat

SMS y Chat - Acrónimos

т.е. (то есть, как это понял)
Theo như tôi hiểu
Se usa luego de explicar algo desde tu punto de vista
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Se usa cuando se envía un mensaje para saber la edad, género y ubicación de una persona
в н.в. (в настоящее время)
Ngay lúc này
Se usa para decir 'en este momento'
С.В. (сейчас вернусь)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
пк (пока)
Gặp lại sau nhé!
Se usa cuando te despides
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
Bạn không tin nổi đâu
Se usa luego de mencionar algo sorprendente
щас в-сь (сейчас вернусь)
Tôi sẽ quay lại ngay
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
жду с пивом
Tự mang đồ uống
Se usa en invitaciones para fiestas para hacer saber a las personas que deben traer sus propias bebidas alcohólicas
Пока
Chào bạn
Se usa para despedirse
Ум-ся (увидимся)
Hẹn gặp lại sau nhé
Se usa para despedirse
з-мы (мы знакомы?)
Chúng ta có quen nhau không?
Se usa cuando no reconoces a la persona que te ha enviado un mensaje
Конец смс (сообщения)
Kết thúc tin nhắn
Se usa como una respuesta automática cuando se acaba una conversación o un mensaje de texto
Лвр (лично в руки)
Nói cho bạn biết
Se usa cuando se le dice a alguien algo que va dirigido específicamente a ellos o como interjección a una idea preconcebida
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Tôi phải đi đây
Se usa cuando algo sucede repentinamente y tienes que dejar la computadora
Пм-у (по-моему)
Theo tôi
Se usa cuando se da una opinión personal
я д-ю (я думаю)
Theo như ý kiến của tôi
Se usa cuando se da una opinión personal
Я тд (я твой должник)
Tôi chịu ơn bạn
Se usa cuando alguien hace algo para ti y quieres que sepan que les debes un favor
ш-ка (шутка)
Đùa thôi
Se usa luego de hacer una broma, que es ambigua, puede ser en serio o no
пже(позже)
Nói chuyện sau nhé
Se usa para despedirse o cuando no estás desocupado para hacer algo, pero lo harás más tarde
:) (улыбка)
Cười thành tiếng
Se usa como una reacción cuando algo te parece gracioso
мнми (только между нами)
Để tâm vào việc của bạn đi
Se usa cuando quieres mantener algo en privado
не щас (не сейчас)
Không phải lúc này
Se usa cuando no estás disponible para hacer algo en este momento
поговорим?
Cần thảo luận
Se usa cuando quieres hablar con alguien sobre algo
от-ть (ответь)
Nhắn lại nhé
Se usa al final de un mensaje de texto cuando quieres recibir una respuesta
ч-но (честно говоря)
Nói thật là
Se usa para explicar tu opinión personal en un tema específico
З-е п-бо (заранее спасибо)
Cảm ơn trước nhé
Se usa cuando se agradece a alguien antes de que alguien te ayude
п-бо (спасибо)
Cảm ơn
Se usa para agradecer a alguien
до св-зи (до связи)
Nói chuyện sau nhé
Se usa para despedirse
4U (for you - для тебя)
Gửi bạn
Se usa cuando se envía algo a una persona en particular