Japonés | Frases - Personal | SMS y Chat

SMS y Chat - Acrónimos

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
私が思うところでは
Se usa luego de explicar algo desde tu punto de vista
อายุ เพศ สถานที่?
年齢、性別、出身地は?
Se usa cuando se envía un mensaje para saber la edad, género y ubicación de una persona
ในตอนนี้
今のところ
Se usa para decir 'en este momento'
เดี๋ยวกลับมาใหม่
また戻ってきます
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
แล้วเจอกันใหม่
じゃあね
Se usa cuando te despides
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
驚くべきことに
Se usa luego de mencionar algo sorprendente
เดี๋ยวกลับมาใหม่
また後で戻ってきます
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
กรุณานำเบียร์มาเอง
アルコール持参
Se usa en invitaciones para fiestas para hacer saber a las personas que deben traer sus propias bebidas alcohólicas
แล้วเจอกันใหม่
じゃあね
Se usa para despedirse
ไว้เจอกันใหม่
また後でね
Se usa para despedirse
ฉันรู้จักคุณหรอ
前どこかで会いましたか?
Se usa cuando no reconoces a la persona que te ha enviado un mensaje
จบข้อความ
以上
Se usa como una respuesta automática cuando se acaba una conversación o un mensaje de texto
สำหรับข้อมูลของคุณ
ちなみに
Se usa cuando se le dice a alguien algo que va dirigido específicamente a ellos o como interjección a una idea preconcebida
ต้องไปแล้วนะ
もう行かなきゃ
Se usa cuando algo sucede repentinamente y tienes que dejar la computadora
ในความคิดของฉัน
私の意見では
Se usa cuando se da una opinión personal
ในความคิดเห็นของฉัน
私の意見では
Se usa cuando se da una opinión personal
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
ありがとう/恩に着るよ
Se usa cuando alguien hace algo para ti y quieres que sepan que les debes un favor
ล้อเล่น
冗談だよ
Se usa luego de hacer una broma, que es ambigua, puede ser en serio o no
ไว้เจอกันใหม่
後でね
Se usa para despedirse o cuando no estás desocupado para hacer algo, pero lo harás más tarde
555
(笑)
Se usa como una reacción cuando algo te parece gracioso
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
放っておいて
Se usa cuando quieres mantener algo en privado
ไม่ใช่ตอนนี้
今じゃなくて今度ね
Se usa cuando no estás disponible para hacer algo en este momento
สนใจอยากอภิปราย
ディスカッションしよう
Se usa cuando quieres hablar con alguien sobre algo
ไว้ส่งกลับไป
返事ください
Se usa al final de un mensaje de texto cuando quieres recibir una respuesta
ในความเป็นจริงแล้ว
実をいうと
Se usa para explicar tu opinión personal en un tema específico
ขอบคุณล่วงหน้า
よろしくお願いします
Se usa cuando se agradece a alguien antes de que alguien te ayude
ขอบคุณ
ありがとう
Se usa para agradecer a alguien
ไว้คุยกันใหม่
また後でね
Se usa para despedirse
สำหรับคุณ
あなたへ
Se usa cuando se envía algo a una persona en particular