Polaco | Frases - Personal | SMS y Chat

SMS y Chat - Acrónimos

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
AIUI (jak rozumiem)
Se usa luego de explicar algo desde tu punto de vista
อายุ เพศ สถานที่?
ASL (wiek, płeć, miejsce zamieszkania)
Se usa cuando se envía un mensaje para saber la edad, género y ubicación de una persona
ในตอนนี้
ATM (w tym momencie)
Se usa para decir 'en este momento'
เดี๋ยวกลับมาใหม่
BBL (będę później)
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
แล้วเจอกันใหม่
BCNU (do zobaczenia)
Se usa cuando te despides
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
BION (choć trudno w to uwierzyć)
Se usa luego de mencionar algo sorprendente
เดี๋ยวกลับมาใหม่
z/w (zaraz wracam)
Se usa cuando necesitas dejar una conversación de mensajería instantánea por un tiempo
กรุณานำเบียร์มาเอง
BYOB (przynieś swoje piwo)
Se usa en invitaciones para fiestas para hacer saber a las personas que deben traer sus propias bebidas alcohólicas
แล้วเจอกันใหม่
CU (do zobaczenia)
Se usa para despedirse
ไว้เจอกันใหม่
CUL (do zobaczenia później)
Se usa para despedirse
ฉันรู้จักคุณหรอ
DIKU (Czy my się znamy?)
Se usa cuando no reconoces a la persona que te ha enviado un mensaje
จบข้อความ
EOM (koniec)
Se usa como una respuesta automática cuando se acaba una conversación o un mensaje de texto
สำหรับข้อมูลของคุณ
FYI (dla twojej wiadomości)
Se usa cuando se le dice a alguien algo que va dirigido específicamente a ellos o como interjección a una idea preconcebida
ต้องไปแล้วนะ
G2G (muszę iść)
Se usa cuando algo sucede repentinamente y tienes que dejar la computadora
ในความคิดของฉัน
IMO (moim zdaniem)
Se usa cuando se da una opinión personal
ในความคิดเห็นของฉัน
MSZ (moim skromnym zdaniem)
Se usa cuando se da una opinión personal
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
IOU (jestem Ci winien przysługę)
Se usa cuando alguien hace algo para ti y quieres que sepan que les debes un favor
ล้อเล่น
J/K (tylko żartowałem)
Se usa luego de hacer una broma, que es ambigua, puede ser en serio o no
ไว้เจอกันใหม่
L8R (później)
Se usa para despedirse o cuando no estás desocupado para hacer algo, pero lo harás más tarde
555
LOL (śmiać się głośno)
Se usa como una reacción cuando algo te parece gracioso
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
MYOB (nie twój interes)
Se usa cuando quieres mantener algo en privado
ไม่ใช่ตอนนี้
NRN (nie teraz)
Se usa cuando no estás disponible para hacer algo en este momento
สนใจอยากอภิปราย
RFD (zaproszenie do rozmowy)
Se usa cuando quieres hablar con alguien sobre algo
ไว้ส่งกลับไป
TB (odpisz)
Se usa al final de un mensaje de texto cuando quieres recibir una respuesta
ในความเป็นจริงแล้ว
TBH (szczerze mówiąc)
Se usa para explicar tu opinión personal en un tema específico
ขอบคุณล่วงหน้า
TIA (z góry dziękuję)
Se usa cuando se agradece a alguien antes de que alguien te ayude
ขอบคุณ
THX (dzięki)
Se usa para agradecer a alguien
ไว้คุยกันใหม่
TTYL (do usłyszenia wkrótce)
Se usa para despedirse
สำหรับคุณ
4U
Se usa cuando se envía algo a una persona en particular