Tailandés | Frases - Viajar | Salir a comer

Salir a comer - En la entrada

Mi ŝatus rezervi tablon por _[nombro de personoj]_ ĉe _[tempo]_.
ฉันต้องการจองโต๊ะสำหรับ_[จำนวนคน]_ตอน_[เวลา]_ (Chan tong karn jong toh sum rub____torn____.)
Para hacer una reservación.
Tabulo por _[nombro de personoj]_, bonvolu.
โต๊ะสำหรับ_[จำนวนคน]_ (Toh sum rub____.)
Para pedir una mesa.
Ĉu vi akceptas kreditkartojn?
คุณรับเครดิตการ์ดไหม? (Khun rub credit card mai?)
Para preguntar si puedes pagar con tarjeta de crédito.
Ĉu vi proponas vegetaran manĝaĵon?
คุณมีอาหารสำหรับมังสวิรัติหรือเปล่า? (Khun mee arhan sam rub mung sa wi rat rue plao?)
Para preguntar si ofrecen platillos vegetarianos.
Ĉu vi proponas koŝeran manĝaĵon?
คุณมีอาหารยิวหรือเปล่า? (Khun mee arharn yiw rue plao?)
Para preguntar si ofrecen platillos kosher.
Ĉu vi proponas halalan manĝaĵon?
คุณมีอาหารฮาลาลหรือเปล่า? (Khun me arhan halal rue plao?)
Para preguntar si ofrecen platillos con alimentos halal.
Ĉu vi montras sportojn? Ni ŝatus rigardi la matĉon de ____.
คุณเปิดกีฬาให้ดูไหม เราต้องการดู_____. (Khun perd kee la hai doo mai rao tong karn doo____.)
Para explicar que te gustaría ver algún deporte mientras comes.

Salir a comer - Ordenar comida

Ĉu mi povas vidi la menuon, bonvolu?
ฉันขอดูเมนูอาหารได้ไหม (Chan kor doo menu arhan dai mai?)
Para preguntar por el menú.
Pardonu min. Ni ŝatus ordigi, bonvolu.
ขอโทษนะ เราต้องการสั่งอาหาร (Kortode na rao tong karn sung arhan.)
Para decir al mesero/a que están listos para ordenar.
Kion vi rekomendas sur la menuo?
คุณแนะนำอาหารอะไรในเมนู? (Khun naenum arhan arai nai menu?)
Para preguntar al mesero/a si puede sugerir algún platillo del menú.
Ĉu estas specialaĵo de la restoracio?
มีเมนูพิเศษในร้านอาหารหรือเปล่า? (Mee menu pi-sed nai ran arhan rue plao?)
Para preguntar si el restaurante tiene alguna especialidad.
Ĉu estas loka fako?
มีรายการอาหารพิเศษในท้องถิ่นหรือเปล่า? (Me rai karn arhan pi-sed nai tong tin rue plao?)
Para preguntar si el restaurante tiene alguna especialidad de esa localidad.
Mi estas alergia al____. Ĉu tio enhavas____?
ฉันเป็นโรคภูมิแพ้____ อันนี้มี____หรือเปล่า? (Chan pen roke poom pae___ unnee mee____ rue plao?)
Para explicar que eres alérgico/a a ciertos ingredientes.
Mi havas diabeton. Ĉu tio enhavas sukeron aŭ karbonhidratojn?
ฉันเป็นโรคเบาหวาน อันนี้มีน้ำตาลหรือคาร์โบไฮเดรตหรือเปล่า? (Chan pen roke bao-whan unnee mee nam tan rue carbohydrate rue plao?)
Para preguntar si el platillo contiene azúcar o carbohidratos que puedan afectar tu diabetes.
Mi ne manĝas____. Ĉu estas ___ en tio?
ฉันไม่กิน____ อันนี้มี___หรือเปล่า? (Chan mai kin____. Unnee me __rue plao?)
Para explicar al mesero/a que no comes ciertos alimentos.
Mi ŝatus ordoni _[plado]_, bonvolu.
ฉันต้องการสั่ง____. (Chan tong karn sung____.)
Para ordenar un platillo en específico.
Ni ŝatus ordigi aperitivojn, bonvolu.
เราต้องการสั่งอาหารเรียกน้ำย่อย (Rao tong karn sung arhan reak nam yoi.)
Para ordenar aperitivos.
salaton
สลัด (salad)
platillo
supon
ซุป (soup)
platillo
karnon
เนื้อ (nuer)
platillo
porkaĵon
หมู (mhoo)
tipo de carne
bovaĵon
เนื้อวัว (nuer wua)
tipo de carne
kokidon
ไก่ (kai)
tipo de carne
Mi ŝatus mian viandon sangan/mezan/bone kuiritan.
ฉันต้องการเนื้อแบบ แรร์/ปานกลาง/เวลดัน (Chan tong karn nuer bab rare/medium/well done.)
Para decir al mesero/a cómo te gustaría que prepararan tu carne.
marmanĝaĵon
อาหารทะเล (ar-han ta-lae)
comida
fiŝon
ปลา (pla)
comida
pastaĵon
พาสต้า (pasta)
platillo
salon
เกลือ (kluer)
pipron
พริกไทย (prik tai)
mustardon
มัสตาร์ด (mustard)
keĉupon
ซอสมะเขือเทศ (sauce ma-kuer-ted)
panon
ขนมปัง (ka nom pung)
buteron
เนย (noey)
Mi ŝatus replenigo, bonvolu!
ฉันต้องการเติมเพิ่ม (Chan tong karn term perm.)
Para pedir que repongan tu bebida o alimento
Dankon, tio sufiĉas.
ขอบคุณมาก แค่นี้ก็พอแล้ว (Khob khun mak, kae nee kor por laew)
Para pedir al mesero/a que ya no sirva más comida/bebida
Ni ŝatus ordigi deserton, bonvolu.
เราต้องการสั่งขนมเพิ่ม (Rao tong karn sung ka nom perm.)
Para ordenar un postre.
Mi ŝatus havi ___, bonvolu.
ฉันต้องการ____ (Chan tong karn____.)
Para ordenar un postre.
gelaton
ไอศกรีม (I-tim)
postre
kukon
ขนมเค้ก (cake)
postre
ĉokoladon
ช็อกโกแลต (chocolate)
postre
keksojn
คุ้กกี้ (cookie)
postre
Ĝuu vian manĝon!
ขอให้มื้อนี้เป็นมื้ออาหารที่อร่อยนะ! (Kor hai mue nee pen mue arhan tee aroi na!)
Para desear a las personas que disfruten sus platillos.

Salir a comer - Ordenar bebidas

Mi ŝatus havi _[trinkaĵo]_, bonvolu.
ฉันต้องการสั่ง__[เครื่องดื่ม]___. (Chan tong karn___[beverage]____.)
Para ordenar bebidas.
karbonatan akvon
น้ำเปล่าอัดแก๊ส (nam plao ud gas)
bebida
akvon sen gaso
น้ำเปล่า (nam plao)
bebida
bieron
เบียร์ (beer)
bebida
botelon da vino
ไวน์ 1 ขวด (wine 1 kuad)
bebida
kafon
กาแฟ (ka-fae)
bebida
teon
น้ำชา (nam cha)
bebida
Mi ne trinkas alkoholon. Ĉu estas alkoholo en ĉi?
ฉันไม่ดื่มแอลกอฮอล์ ในนี้มีแอลกอฮอล์หรือเปล่า? (Chan mai duem alcohol, nai nee mee alcohol rue plao?)
Para preguntar por el contenido de la bebida.

Salir a comer - Pagar

Ni volus pagi, bonvolu.
เราต้องการจ่ายแล้ว (Rao tong karn jai laew.)
Para explicar que deseas pagar la cuenta.
Ni ŝatus pagi aparte.
เราต้องการจ่ายแยก (Rao tong karn jai yak.)
Para explicar al mesero/a que cada persona se hará cargo de pagar su cuenta.
Mi pagos ĉion.
ฉันจะจ่ายทั้งหมดเอง (Chan ja jai tung mhod aeng.)
Para explicar al mesero que tú pagarás la cuenta de todos.
Mi invitas vin al tagmanĝo/vespermanĝo.
ฉันจะเลี้ยงคุณในมื้อเที่ยง/มื้อเย็น (Chan ja liang khun nai mue tiang/dinner.)
Para invitar a otra persona a comer. Tú pagarás todo.
Konservu la moneton.
ไม่ต้องทอน (Mai tong torn.)
Para decir al mesero/a que se quede con el cambio como propina.
La manĝaĵo estis bongusta!
อาหารอร่อยมากเลย! (Ar han aroi mak loey!)
Para halagar la comida.
Donu miajn komplimentojn al la ĉefkuiristo!
บอกกุ๊กให้ฉันด้วยว่าอาหารอร่อยมาก! (Bork kook hai chan duay wa arhan aroi mak!)
Para decir cumplidos a la comida.

Salir a comer - Quejas

Mia manĝo estas malvarma.
อาหารฉันไม่ร้อนเลย (Arhan chan mai roron loey!)
Para quejarte porque la comida está demasiado fría.
Tiu ne estas konvene kuirita.
อาหารจานนี้ยังไม่สุก (Arhan jarn nee yung mai sook.)
Para quejarte por la mala preparación de tu comida.
Tiu estas tro kuirita.
อาหารจานนี้สุกเกินไป (Arhan jarn nee sook kern pai.)
Para quejarte porque la comida está demasiado cocida.
Mi ne ordigis ĉi, mi ordonis ___.
ฉันไม่ได้สั่งอาหารจานนี้ ฉันสั่ง___. (Chan mai dai sung arhan jarn nee, chan sung_____.)
Para explicar que el platillo que te han dado no es el que tú ordenaste.
Tiu vino estas korkita.
ไวน์ขวดนี้มีสารปนเปื้อน (Wine kuad nee me sarn pon puen.)
Para decir que el vino sabe mal porque ya lo habían descorchado con anterioridad.
Ni ordigis pli ol tridek minutoj.
เราสั่งอาหารไปตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงที่แล้วแล้ว (Rao sung ar-harn pai tung tae krueng chua mong tee laew laew.)
Para quejarte por el tiempo de espera.
Tiu trinkaĵo estas varma.
เครื่องดื่มนี้ไม่เย็นเลย (Krueng duem nee mai yen loey.)
Para quejarte porque la bebida no está suficientemente fría.
Mia trinkaĵo gustumas strangan.
เครื่องดื่มนี้รสชาติแปลกๆ (Krueng duem nee rod chart plak plak.)
Para decir que tu bebida tiene un sabor extraño.
Mi ordigis mian trinkaĵon sen glacio.
ฉันสั่งเครื่องดื่มของฉันโดยไม่ใส่น้ำแข็ง (Chan sung krueng duem kong chan doi mai sai nam kang.)
Para explicar que te sirvieron una bebida con hielo cuando pediste una sin el mismo.
Unu pladon mankas.
ขาดอาหารหนึ่งอย่างไป (Kard ar-harn neung yang pai.)
Para explicar que tu orden está incompleta.
Tiu ne estas pura.
นี่ไม่สะอาด (Mee mai sa-ard.)
Para explicar que tu plato/cubietos/vaso no está limpio.

Salir a comer - Alergias

Ĉu estas ___ en ĉi?
มี___ในนี้หรือเปล่า? (Mee___nai nee rue plao?)
Para preguntar si cierto platillo contiene ingredientes a los que eres alérgico/a.
Ĉu vi povus prepari la pladon sen____?
คุณช่วยกรุณาเตรียมอาหารจานนี้โดยที่ไม่ได้ใส่____ได้หรือเปล่า? (Khun chuay ka-ru-na triam ar-harn jarn nee doi tee mai dai sai___ dai rue plao?)
Para preguntar si pueden preparar el platillo sin los ingredientes a los que eres alérgico/a.
Mi havas alergiojn. Se mi havas reagon, la kuracilo estas en mia sako/poŝo!
ฉันเป็นภูมิแพ้ ถ้าฉันมีอาการแพ้เกิดขึ้น กรุณาช่วยฉันหายาในกระเป๋าด้วย! (Chan pen poom-pae, ta chan mee ar-karn pae gerd kern, ga-ru-na chuay chan ha ya nai kra pao duay!)
Para informar a la gente que tienes alergias y que te pueden administar las medicinas en una emergencia.
nuksoj/arakidoj
ถั่ว (tua)
Alergia a alimentos
sezamosemoj/sunfloro
เมล็ดงา (ma-led nga)
Alergia a alimentos
ovo
ไข่ไก่ (kai-gai)
Alergia a alimentos
mariskoj/fiŝo/salikokoj
อาหารทะเล/ปลา/หอย/กุ้ง (ar-han ta lae/pla/hoi/goong)
Alergia a alimentos
faruno/greno
แป้ง (pang)
Alergia a alimentos
lakto/laktozo/laktejo
นม/แลคโตส/ผลิตภัณฑ์นม (nom/lactose/pa-lit-ta-pun nom)
Alergia a alimentos
gluteno
กลูเตน (gluten)
Alergia a alimentos
sojo
ถั่วเหลือง (tua-leung)
Alergia a alimentos
leguminosaj plantoj/faboj/pizoj/maizo
เมล็ดถั่ว/ถั่ว/ข้าวโพด (ma-led-tua/tua/kao-pode)
Alergia a alimentos
fungoj
เห็ด (hed)
Alergia a alimentos
fruktoj/kivo/kokoso
ผลไม้/กี่วี่/มะพร้าว (pollamai/kiwi/ma-prao)
Alergia a alimentos
cebolletaoj/cepoj/ajlo
กระเทียม/หัวหอม (kra-tiam/hua-horm)
Alergia a alimentos
alkoholo
แอลกอฮอล์ (alcohol)
Alergia a alimentos