Vietnamita | Frases - Viajar | General

General - Básicos

¿Podría ayudarme?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Se usa para pedir ayuda
¿Habla inglés?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Para preguntar si una persona habla inglés
¿Habla_[idioma]_?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Para preguntar si una persona habla un idioma en específico
No hablo_[idioma]_.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Para aclarar que no hablas un idioma en específico
No entiendo.
Tôi không hiểu.
Para explicar que no comprendes algo.

General - Conversación

¡Hola!
Xin chào!
Saludo que se usa de manera regular
¡Hola!
Chào bạn!
Saludo informal
¡Buenos días!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Saludo que se dice sólo por las mañanas
¡Buenas tardes!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Saludo que se dice sólo por las tardes
¡Buenas noches!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Saludo que se menciona al dejar un lugar durante la noche o antes de ir a dormir
¿Cómo estás?
Bạn có khỏe không?
Pregunta amable para conocer cómo se encuentra la otra persona
Bien, gracias.
Tôi khỏe, còn bạn?
Respuesta amable a la pregunta ¿cómo estás?
¿Cómo te llamas?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Para preguntar el nombre de la persona
Me llamo ___.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Para decir tu nombre a otra persona.
¿De qué país vienes?
Bạn đến từ đâu?
Para preguntar el país de origen de una persona
Soy de ___.
Tôi đến từ ___.
Para responder acerca de tu país de origen
¿Cuántos años tienes?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Para preguntar la edad de una persona
Tengo ___ años.
Tôi ___ tuổi.
Para decir tu edad.
Sí.
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Respuesta positiva
No
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Respuesta negativa
Por favor
Làm ơn
Palabra que denota amabilidad
¡Aquí tienes!
Của bạn đây / Đây
Se usa para expresar el momento en que una persona entrega algo a otra persona
Gracias
Cảm ơn (bạn).
Para agradecer a alguien
Muchas gracias.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Para mostrar profundo agradecimiento.
De nada
Không có gì (đâu).
Respuesta amable para "Gracias".
Lo siento.
Tôi xin lỗi.
Para disculparse.
Disculpe.
(Làm ơn) cho hỏi.
Para atraer la atención de otra persona.
Está bien.
Không sao (đâu).
Para responder al aceptar una disculpa.
No hay problema.
Không có gì.
Para responder al aceptar una disculpa.
¡Cuidado!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Para prevenir del peligro a otra persona.
Tengo hambre.
Tôi đói.
Para expresar la sensación de hambre.
Tengo sed.
Tôi khát (nước).
Para expresar cuando estás sediento.
Estoy cansado/a.
Tôi mệt.
Para expresar la sensación de cansancio.
Estoy enfermo/a.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Para decir que te encuentras enfermo o mal de salud.
No sé.
Tôi không biết.
Para explicar que no sabes la respuesta a una pregunta.
Fue un placer conocerte.
Rất vui được gặp bạn.
Se dice cuando nos despedimos de alguien después de vernos por primera vez.
¡Adiós!
Tạm biệt / Chào bạn!
Se dice cuando nos despedimos de alguien.

General - Quejas

Me gustaría realizar una queja.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Forma amable de dar a conocer tu queja.
¿Quién es el encargado?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Para saber quién es el responsable.
Esto es totalmente inaceptable.
Thật không thể chấp nhận được!
Para expresar tu descontento.
¡Quiero mi dinero de vuelta!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Para pedir la devolución de tu dinero.
Hemos estado esperando por más de una hora.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Para quejarte de largas esperas.

General - Quejas ofensivas

¡Ésta comida sabe a mierda!
Đồ ăn như dở hơi!
Forma grosera para mostrar tu desagrado por la comida.
¡Ésta bebida está asquerosa!
Đồ uống như dở hơi!
Forma grosera para mostrar tu descontento por las bebidas.
¡Éste lugar es horrible!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Forma grosera para mostrar tu descontento por algún lugar.
¡Éste coche es una porquería!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Forma grosera de mostrar tu descontento por el coche.
¡El servicio apesta!
Dịch vụ dở ẹc!
Forma grosera de mostrar tu descontento por el servicio.
¡Esto es un robo total!
Giá gì mà cắt cổ!
Quejarte de manera grosera por precios muy altos.
¡Eso es una estupidez!
Vớ vẩn!
Mostrar tu incredulidad por un comentario de forma grosera.
¡Eres un idiota!
Đồ ngu!
Criticar la inteligencia de una persona para insultarla.
¡No sabes una mierda!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Criticar el conocimiento de una persona para insultarla.
¡Vete a la mierda!
Biến đi! / Cút đi!
Forma insultante para pedir a una persona que se vaya inmediatamente.
¡Arreglemos esto afuera!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Pedir a una persona que salgan de algún lugar para pelear.