Vietnamita | Frases - Viajar | General

General - Básicos

Bonvolu helpi min.
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Se usa para pedir ayuda
Ĉu vi parolas la anglan?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Para preguntar si una persona habla inglés
Ĉu vi parolas la _[lingvo]_an?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Para preguntar si una persona habla un idioma en específico
Mi ne parolas la _[lingvo]_an.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Para aclarar que no hablas un idioma en específico
Mi ne komprenas.
Tôi không hiểu.
Para explicar que no comprendes algo.

General - Conversación

Saluton!
Xin chào!
Saludo que se usa de manera regular
Saluton!
Chào bạn!
Saludo informal
Bonan matenon!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Saludo que se dice sólo por las mañanas
Bonan versperon!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Saludo que se dice sólo por las tardes
Bonan nokton!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Saludo que se menciona al dejar un lugar durante la noche o antes de ir a dormir
Kiel vi fartas?
Bạn có khỏe không?
Pregunta amable para conocer cómo se encuentra la otra persona
Bone, dankon.
Tôi khỏe, còn bạn?
Respuesta amable a la pregunta ¿cómo estás?
Kiel vi nomiĝas?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Para preguntar el nombre de la persona
Mia nomo estas ___.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Para decir tu nombre a otra persona.
De kie vi estas?
Bạn đến từ đâu?
Para preguntar el país de origen de una persona
Mi estas el___.
Tôi đến từ ___.
Para responder acerca de tu país de origen
Kiom vi aĝas?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Para preguntar la edad de una persona
Mi havas____jarojn.
Tôi ___ tuổi.
Para decir tu edad.
Jes
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Respuesta positiva
Ne
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Respuesta negativa
Bonvolu
Làm ơn
Palabra que denota amabilidad
Jen!
Của bạn đây / Đây
Se usa para expresar el momento en que una persona entrega algo a otra persona
Dankon.
Cảm ơn (bạn).
Para agradecer a alguien
Multan dankon.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Para mostrar profundo agradecimiento.
Nedankinde.
Không có gì (đâu).
Respuesta amable para "Gracias".
Mi bedaŭras.
Tôi xin lỗi.
Para disculparse.
Pardonu.
(Làm ơn) cho hỏi.
Para atraer la atención de otra persona.
Estas bone.
Không sao (đâu).
Para responder al aceptar una disculpa.
Ne dankinde.
Không có gì.
Para responder al aceptar una disculpa.
Atentu!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Para prevenir del peligro a otra persona.
Mi malsatas.
Tôi đói.
Para expresar la sensación de hambre.
Mi soifas.
Tôi khát (nước).
Para expresar cuando estás sediento.
Mi lacas.
Tôi mệt.
Para expresar la sensación de cansancio.
Mi malsanas.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Para decir que te encuentras enfermo o mal de salud.
Mi ne scias.
Tôi không biết.
Para explicar que no sabes la respuesta a una pregunta.
Estis agrable renkonti vin.
Rất vui được gặp bạn.
Se dice cuando nos despedimos de alguien después de vernos por primera vez.
Adiaŭ!
Tạm biệt / Chào bạn!
Se dice cuando nos despedimos de alguien.

General - Quejas

Mi ŝatus plendi.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Forma amable de dar a conocer tu queja.
Kie estas la respondeculo ĉi tie?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Para saber quién es el responsable.
Tiu estas plene neakceptebla!
Thật không thể chấp nhận được!
Para expresar tu descontento.
Mi volas rehavi mian monon!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Para pedir la devolución de tu dinero.
Ni atendis dum pli ol horo.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Para quejarte de largas esperas.

General - Quejas ofensivas

Tiu manĝaĵo gustas kiel feko!
Đồ ăn như dở hơi!
Forma grosera para mostrar tu desagrado por la comida.
Tiu trinkaĵo gustumas kiel piso!
Đồ uống như dở hơi!
Forma grosera para mostrar tu descontento por las bebidas.
Tiu estas fekloko!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Forma grosera para mostrar tu descontento por algún lugar.
Tiu aŭto estas vrako!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Forma grosera de mostrar tu descontento por el coche.
La servo estas aĉa!
Dịch vụ dở ẹc!
Forma grosera de mostrar tu descontento por el servicio.
Tiu estas ĉarlatanaĵo!
Giá gì mà cắt cổ!
Quejarte de manera grosera por precios muy altos.
Tiu estas feka!
Vớ vẩn!
Mostrar tu incredulidad por un comentario de forma grosera.
Vi estas stulta idioto!
Đồ ngu!
Criticar la inteligencia de una persona para insultarla.
Vi komprenaĉas nenion ajn!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Criticar el conocimiento de una persona para insultarla.
Diablo manĝu vin!
Biến đi! / Cút đi!
Forma insultante para pedir a una persona que se vaya inmediatamente.
Ni aranĝu tion ekstere!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Pedir a una persona que salgan de algún lugar para pelear.