Vietnamita | Frases - Viajar | General

General - Básicos

Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît ?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Se usa para pedir ayuda
Parlez-vous anglais ?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Para preguntar si una persona habla inglés
Parlez-vous _[langue]_ ?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Para preguntar si una persona habla un idioma en específico
Je ne parle pas _[langue]_.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Para aclarar que no hablas un idioma en específico
Je ne comprends pas.
Tôi không hiểu.
Para explicar que no comprendes algo.

General - Conversación

Bonjour !
Xin chào!
Saludo que se usa de manera regular
Salut !
Chào bạn!
Saludo informal
Bonjour !
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Saludo que se dice sólo por las mañanas
Bonsoir !
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Saludo que se dice sólo por las tardes
Bonne nuit !
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Saludo que se menciona al dejar un lugar durante la noche o antes de ir a dormir
Comment vas-tu ?
Bạn có khỏe không?
Pregunta amable para conocer cómo se encuentra la otra persona
Bien, merci.
Tôi khỏe, còn bạn?
Respuesta amable a la pregunta ¿cómo estás?
Comment t'appelles-tu ?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Para preguntar el nombre de la persona
Je m'appelle ___.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Para decir tu nombre a otra persona.
D'où viens-tu ?
Bạn đến từ đâu?
Para preguntar el país de origen de una persona
Je viens de ___.
Tôi đến từ ___.
Para responder acerca de tu país de origen
Quel âge as-tu ?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Para preguntar la edad de una persona
J'ai __ ans.
Tôi ___ tuổi.
Para decir tu edad.
Oui
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Respuesta positiva
Non
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Respuesta negativa
S'il vous plaît
Làm ơn
Palabra que denota amabilidad
Et voilà !
Của bạn đây / Đây
Se usa para expresar el momento en que una persona entrega algo a otra persona
Merci.
Cảm ơn (bạn).
Para agradecer a alguien
Merci beaucoup.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Para mostrar profundo agradecimiento.
Je t'en prie.
Không có gì (đâu).
Respuesta amable para "Gracias".
Je suis désolé(e).
Tôi xin lỗi.
Para disculparse.
Excusez-moi.
(Làm ơn) cho hỏi.
Para atraer la atención de otra persona.
Cela ne fait rien.
Không sao (đâu).
Para responder al aceptar una disculpa.
Il n'y a pas de mal.
Không có gì.
Para responder al aceptar una disculpa.
Attention !
Coi chừng! / Cẩn thận!
Para prevenir del peligro a otra persona.
J'ai faim.
Tôi đói.
Para expresar la sensación de hambre.
J'ai soif.
Tôi khát (nước).
Para expresar cuando estás sediento.
Je suis fatigué(e).
Tôi mệt.
Para expresar la sensación de cansancio.
Je suis malade.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Para decir que te encuentras enfermo o mal de salud.
Je ne sais pas.
Tôi không biết.
Para explicar que no sabes la respuesta a una pregunta.
Ravi(e) de vous avoir rencontré.
Rất vui được gặp bạn.
Se dice cuando nos despedimos de alguien después de vernos por primera vez.
Au revoir !
Tạm biệt / Chào bạn!
Se dice cuando nos despedimos de alguien.

General - Quejas

Je voudrais faire une réclamation.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Forma amable de dar a conocer tu queja.
Qui est le responsable ici ?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Para saber quién es el responsable.
C'est absolument inacceptable !
Thật không thể chấp nhận được!
Para expresar tu descontento.
J'exige un remboursement !
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Para pedir la devolución de tu dinero.
Cela fait plus d'une heure que nous attendons.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Para quejarte de largas esperas.

General - Quejas ofensivas

La nourriture est infecte !
Đồ ăn như dở hơi!
Forma grosera para mostrar tu desagrado por la comida.
Cette boisson est imbuvable !
Đồ uống như dở hơi!
Forma grosera para mostrar tu descontento por las bebidas.
C'est pourri ici !
Chỗ này / Quán này như cứt!
Forma grosera para mostrar tu descontento por algún lugar.
Cette voiture est une épave !
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Forma grosera de mostrar tu descontento por el coche.
Le service est inadmissible !
Dịch vụ dở ẹc!
Forma grosera de mostrar tu descontento por el servicio.
C'est une grosse arnaque !
Giá gì mà cắt cổ!
Quejarte de manera grosera por precios muy altos.
C'est des conneries !
Vớ vẩn!
Mostrar tu incredulidad por un comentario de forma grosera.
Crétin fini !
Đồ ngu!
Criticar la inteligencia de una persona para insultarla.
Vous ne savez pas de quoi de vous parlez !
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Criticar el conocimiento de una persona para insultarla.
Allez vous faire voir !
Biến đi! / Cút đi!
Forma insultante para pedir a una persona que se vaya inmediatamente.
On va régler ça dehors !
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Pedir a una persona que salgan de algún lugar para pelear.