Vietnamita | Frases - Viajar | General

General - Básicos

Tudna segíteni?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Se usa para pedir ayuda
Beszélsz angolul?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Para preguntar si una persona habla inglés
Beszélsz / Beszél _[nyelven]_?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Para preguntar si una persona habla un idioma en específico
Nem beszélek_[nyelven]_.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Para aclarar que no hablas un idioma en específico
Nem értem.
Tôi không hiểu.
Para explicar que no comprendes algo.

General - Conversación

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)
Xin chào!
Saludo que se usa de manera regular
Szia! / Sziasztok!
Chào bạn!
Saludo informal
Jó reggelt!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Saludo que se dice sólo por las mañanas
Jó estét!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Saludo que se dice sólo por las tardes
Jó éjszakát!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Saludo que se menciona al dejar un lugar durante la noche o antes de ir a dormir
Hogy vagy?
Bạn có khỏe không?
Pregunta amable para conocer cómo se encuentra la otra persona
Jól, köszönöm.
Tôi khỏe, còn bạn?
Respuesta amable a la pregunta ¿cómo estás?
Hogy hívnak?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Para preguntar el nombre de la persona
A nevem .... / ....-nak/nek hívnak
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Para decir tu nombre a otra persona.
Honnan jöttél?
Bạn đến từ đâu?
Para preguntar el país de origen de una persona
...-ból/ből jövök.
Tôi đến từ ___.
Para responder acerca de tu país de origen
Hány éves vagy?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Para preguntar la edad de una persona
... éves vagyok.
Tôi ___ tuổi.
Para decir tu edad.
Igen
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Respuesta positiva
Nem
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Respuesta negativa
Kérlek
Làm ơn
Palabra que denota amabilidad
Tessék!
Của bạn đây / Đây
Se usa para expresar el momento en que una persona entrega algo a otra persona
Köszönöm.
Cảm ơn (bạn).
Para agradecer a alguien
Nagyon köszönöm.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Para mostrar profundo agradecimiento.
Szívesen / Nincs mit / Semmiség
Không có gì (đâu).
Respuesta amable para "Gracias".
Sajnálom
Tôi xin lỗi.
Para disculparse.
Elnézést.
(Làm ơn) cho hỏi.
Para atraer la atención de otra persona.
Rendben van.
Không sao (đâu).
Para responder al aceptar una disculpa.
Semmi baj.
Không có gì.
Para responder al aceptar una disculpa.
Vigyázz! / Vigyázat!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Para prevenir del peligro a otra persona.
Éhes vagyok.
Tôi đói.
Para expresar la sensación de hambre.
Szomjas vagyok.
Tôi khát (nước).
Para expresar cuando estás sediento.
Fáradt vagyok.
Tôi mệt.
Para expresar la sensación de cansancio.
Beteg vagyok.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Para decir que te encuentras enfermo o mal de salud.
Nem tudom.
Tôi không biết.
Para explicar que no sabes la respuesta a una pregunta.
Örülök, hogy találkoztunk.
Rất vui được gặp bạn.
Se dice cuando nos despedimos de alguien después de vernos por primera vez.
Viszlát! / Szia!
Tạm biệt / Chào bạn!
Se dice cuando nos despedimos de alguien.

General - Quejas

Szeretnék panaszt tenni.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Forma amable de dar a conocer tu queja.
Ki a felelős itt?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Para saber quién es el responsable.
Ez teljesen elfogadhatatlan!
Thật không thể chấp nhận được!
Para expresar tu descontento.
Vissza akarom kapni a pénzem!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Para pedir la devolución de tu dinero.
Több, mint egy órát vártunk.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Para quejarte de largas esperas.

General - Quejas ofensivas

Ez az étel szörnyű!
Đồ ăn như dở hơi!
Forma grosera para mostrar tu desagrado por la comida.
Ez az ital pisi ízű!
Đồ uống như dở hơi!
Forma grosera para mostrar tu descontento por las bebidas.
Ez a hely egy szeméthalmaz!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Forma grosera para mostrar tu descontento por algún lugar.
Ez a kocsi egy tragacs!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Forma grosera de mostrar tu descontento por el coche.
A kiszolgálás / szolgáltatás / ellátás egy nagy szar!
Dịch vụ dở ẹc!
Forma grosera de mostrar tu descontento por el servicio.
Ez rablás!
Giá gì mà cắt cổ!
Quejarte de manera grosera por precios muy altos.
Marhaság!
Vớ vẩn!
Mostrar tu incredulidad por un comentario de forma grosera.
Egy idióta vagy! / Ön egy idióta!
Đồ ngu!
Criticar la inteligencia de una persona para insultarla.
Szart se tudsz/tud!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Criticar el conocimiento de una persona para insultarla.
Kopj le! / Hagyjál! / Szűnj meg!
Biến đi! / Cút đi!
Forma insultante para pedir a una persona que se vaya inmediatamente.
Intézzük el ezt odakint!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Pedir a una persona que salgan de algún lugar para pelear.