Chino | Frases - Viajar | General

General - Básicos

Вы не могли бы мне помочь, пожалуйста? (Vy ne mogli by mne pomoch', pozhaluysta?)
您能帮助我吗?(nín néng bāngzhù wǒ ma?)
Se usa para pedir ayuda
Вы говорите по-английски? (Vy govorite po-angliyski?)
您讲英语吗?(nín jiǎng yīngyǔ ma?)
Para preguntar si una persona habla inglés
Вы говорите на_(язык)_? (Vy govorite na_(yazyk)_?)
您会讲__吗?(nín huì jiǎng __ ma?)
Para preguntar si una persona habla un idioma en específico
Я не говорю на _(язык)_. (YA ne govoryu na _(yazyk)_.)
我不会讲__。(Wǒ bù huì jiǎng __.)
Para aclarar que no hablas un idioma en específico
Я не понимаю. (YA ne ponimayu.)
我不明白。(Wǒ bù míngbái.)
Para explicar que no comprendes algo.

General - Conversación

Здравствуй! (Zdravstvuy!)
您好!(nín hǎo!)
Saludo que se usa de manera regular
Привет! (Privet!)
你好!(nǐ hǎo!)
Saludo informal
Доброе утро! (Dobroye utro!)
早上好!(zǎoshang hǎo!)
Saludo que se dice sólo por las mañanas
Добрый вечер! (Dobryy vecher!)
晚上好!(wǎnshàng hǎo!)
Saludo que se dice sólo por las tardes
Спокойной ночи! (Spokoynoy nochi!)
晚安!(wǎn'ān!)
Saludo que se menciona al dejar un lugar durante la noche o antes de ir a dormir
Как ваши дела? (Kak vashi dela?)
您好吗?(nín hǎo ma?)
Pregunta amable para conocer cómo se encuentra la otra persona
Хорошо, спасибо. (Horosho, spasibo.)
很好,谢谢。(hěn hǎo, xièxiè.)
Respuesta amable a la pregunta ¿cómo estás?
Как Вас зовут? (Kak Vas zovut?)
您叫什么名字?(nín jiào shénme míngzì?)
Para preguntar el nombre de la persona
Меня зовут___. (Menya zovut___.)
我叫___。(wǒ jiào ___.)
Para decir tu nombre a otra persona.
Откуда Вы родом? (Otkuda Vy rodom?)
您来自哪里?(nín láizì nǎlǐ?)
Para preguntar el país de origen de una persona
Я из___. (YA iz___.)
我来自___。(wǒ láizì ___.)
Para responder acerca de tu país de origen
Сколько тебе лет? (Skol'ko tebe let?)
您多大了?(nín duōdàle?)
Para preguntar la edad de una persona
Мне___лет. (Mne___let.)
我___岁了。(wǒ ___ suìle.)
Para decir tu edad.
Да (Da)
是(shì)
Respuesta positiva
Нет (Net)
不是(bùshì)
Respuesta negativa
Пожалуйста (Pozhaluysta)
请(qǐng)
Palabra que denota amabilidad
Держите! (Derzhite!)
给你!(gěi nǐ!)
Se usa para expresar el momento en que una persona entrega algo a otra persona
Спасибо. (Spasibo.)
谢谢。(xièxiè.)
Para agradecer a alguien
Спасибо большое. (Spasibo bol'shoye.)
非常感谢。(fēicháng gǎnxiè.)
Para mostrar profundo agradecimiento.
Пожалуйста (Pozhaluysta)
不客气。(bù kèqì.)
Respuesta amable para "Gracias".
Извините (Izvinite)
对不起。(duìbùqǐ.)
Para disculparse.
Прошу прощения. (Proshu proshcheniya.)
打扰了。(dǎrǎole.)
Para atraer la atención de otra persona.
Да ничего. (Da nichego.)
没有关系。(méiyǒu guānxì.)
Para responder al aceptar una disculpa.
Ничего страшного. (Nichego strashnogo.)
没关系。(méiguānxì.)
Para responder al aceptar una disculpa.
Осторожно! (Ostorozhno!)
当心!(dāngxīn!)
Para prevenir del peligro a otra persona.
Я голоден. (YA goloden.)
我饿了。(wǒ è le.)
Para expresar la sensación de hambre.
Я хочу пить. (YA hochu pit'.)
我渴了。(wǒ kě le.)
Para expresar cuando estás sediento.
Я устал. (YA ustal.)
我累了。(wǒ lèi le.)
Para expresar la sensación de cansancio.
Я болен. (YA bolen.)
我病了。(wǒ bìng le.)
Para decir que te encuentras enfermo o mal de salud.
Я не знаю. (YA ne znayu.)
我不知道。(wǒ bù zhīdào.)
Para explicar que no sabes la respuesta a una pregunta.
Приятно было познакомиться. (Priyatno bylo poznakomit'sya.)
认识您真高兴。(rènshí nín zhēn gāoxìng.)
Se dice cuando nos despedimos de alguien después de vernos por primera vez.
До свидания! (Do svidaniya!)
再见!(zàijiàn!)
Se dice cuando nos despedimos de alguien.

General - Quejas

Я хочу пожаловаться. (YA hochu pozhalovat'sya.)
我要投诉。(wǒ yào tóusù.)
Forma amable de dar a conocer tu queja.
Кто здесь ответственный? (Kto zdes' otvetstvennyy?)
谁负责管理这里?(shuí fùzé guǎnlǐ zhèlǐ?)
Para saber quién es el responsable.
Это совершенно неприемлемо! (Eto sovershenno nepriyemlemo!)
这简直无法接受。(zhè jiǎnzhí wúfǎ jiēshòu.)
Para expresar tu descontento.
Я хочу вернуть свои деньги! (YA hochu vernut' svoi den'gi!)
我要求退款!(wǒ yāoqiú tuì kuǎn!)
Para pedir la devolución de tu dinero.
Мы ждём уже больше часа. (My zhdom uzhe bol'she chasa.)
我们已经等待一个小时了。(wǒmen yǐjīng děngdài yīgè xiǎoshíliǎo.)
Para quejarte de largas esperas.

General - Quejas ofensivas

Эта еда просто дерьмо! (Eta yeda prosto der'mo!)
这太难吃了!(zhè tài nán chīle!)
Forma grosera para mostrar tu desagrado por la comida.
Этот напиток на вкус как моча! (Etot napitok na vkus kak mocha!)
这太难喝了!(zhè tài nán hēle!)
Forma grosera para mostrar tu descontento por las bebidas.
Это место - помойная яма! (Eto mesto - pomoynaya yama!)
这个地方太垃圾了!(zhège dìfāng tài lèsèle!)
Forma grosera para mostrar tu descontento por algún lugar.
Эта машина - развалюха! (Eta mashina - razvalyukha!)
这车就是一件破烂!(zhè chē jiùshì yī jiàn pòlàn!)
Forma grosera de mostrar tu descontento por el coche.
Обслуживание - отстой! (Obsluzhivaniye - otstoy!)
服务太糟糕了!(fúwù tài zāogāole!)
Forma grosera de mostrar tu descontento por el servicio.
Это сплошная обдираловка! (Eto sploshnaya obdiralovka!)
这就是敲诈!(zhè jiùshì qiāozhà!)
Quejarte de manera grosera por precios muy altos.
Это бред! (Eto bred!)
扯淡!(chědàn!)
Mostrar tu incredulidad por un comentario de forma grosera.
Ты тупой кретин! (Ty tupoy kretin!)
你就是个愚蠢的低能儿!(nǐ jiùshì gè yúchǔn de dīnéng ér!)
Criticar la inteligencia de una persona para insultarla.
Да ты нифига не знаешь! (Da ty nifiga ne znayesh'!)
你知道个屁!(nǐ zhīdào gè pì!)
Criticar el conocimiento de una persona para insultarla.
Отвали! (Otvali!)
滚开!(gǔn kāi!)
Forma insultante para pedir a una persona que se vaya inmediatamente.
Давай разберёмся снаружи! (Davay razberomsya snaruzhi!)
我们到外面来解决问题!(wǒmen dào wàimiàn lái jiějué wèntí!)
Pedir a una persona que salgan de algún lugar para pelear.